Source : Base de données sur l'emploi de contraceptifs de la Division de la population du Secrétariat de l'ONU. | UN | المصدر: قاعدة البيانات بشأن استخدام وسائل منع الحمل التي تحتفظ بها شعبة السكان في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Environ 25 pour cent de la population du nord de la République centrafricaine a été déplacé. | UN | فنحو 25 في المائة من السكان في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى قد شُردوا. |
Le Directeur de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales formule des observations finales. | UN | وأدلى مدير شعبة السكان التابعة ﻹدارة شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بملاحظات ختامية. |
Il a également examiné le programme de travail de la Division de la population du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. | UN | واستعرض المكتب أيضا برنامج عمل شعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Le nombre de passagers ayant pris l'avion l'an dernier est égal à la population du pays. | Open Subtitles | عدد المسافرين الذين ارتحلوا جواً السنة الماضية، يعادل عدد السكان في البلد كله. |
Évaluation de la population du Qatar (par sexe et grand groupe d'âge) | UN | تطور حجم السكان في قطر بحسب الجنس والفئات العمرية الموسعة |
Évaluation (par sexe et grand groupe d'âge) de la population du Qatar | UN | تطور حجم السكان في قطر بحسب الجنس والفئات العمرية الموسعة |
L'agriculture et l'élevage constituent les principales sources de revenu pour la majorité de la population du district. | UN | وتشكل الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للدخل لأغلبية السكان في المقاطعة. |
Division de la population du Département des affaires économiques et sociales | UN | شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Si le taux actuel se maintient, la population du pays devrait doubler en trente ans. | UN | وفي حال ظل المعدل الحالي ثابتاً، فإن عدد السكان في البلد سيتضاعف خلال 30 عاماً تقريباً. |
Le rapport a été établi par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU. | UN | وأعدت هذا التقرير شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
:: Depuis 1999, DSW a entretenu d'étroites relations avec la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. | UN | :: تقيم المؤسسة منذ عام 1999 علاقات وثيقة مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
Il sera mis en oeuvre par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وستتولى تنفيذه شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
La Division de la population du Centre des programmes internationaux, du Bureau du recensement des États-Unis, publiera, en 1999, une version révisée de la publication «Our Aging World». | UN | وستصدر شعبة السكان التابعة لمركز البرامج الدولية، مكتب التعداد بالولايات المتحدة مجلدا منقحا من منشور عالمنا المتجه نحو الشيخوخة في عام ١٩٩٩. |
Le Directeur de la Division de la population du Dépar-tement de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى مدير شعبة السكان التابعة ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات ببيان استهلالي. |
Elles visent à assurer le développement stable de l'économie et à améliorer le niveau et la qualité de vie de la population du pays. | UN | وكان الهدف من هذه الاستراتيجيات هو كفالة نمو اقتصادي ثابت وتحسين المستوى المعيشي ونوعية الحياة للسكان في البلد. |
Les femmes représentent la moitié de la population du globe et produisent 60 à 80 % des produits alimentaires dans les pays en développement. | UN | وتشكّل المرأة نصف عدد سكان العالم وتنتج ما بين 60 إلى 80 في المائة من الغذاء في البلدان النامية. |
Mais il faut bien dire que l'initiative laisse subsister des inquiétudes quant à la manière dont seront garantis les droits et la sécurité de la population du Haut-Karabakh. | UN | ورغم هذه الاعتبارات يجب ملاحظة أن المبادرة تترك مجالا للقلق بشأن ضمانات من أجل أمن وحقوق شعب ناغورني كاراباخ. |
Evolution de la composition de la population du Haut-Karabakh, 1970-1989 | UN | التغيرات في التكوين السكان من عام ٠٧٩١ إلى عام ٩٨٩١ |
Soulignant que toute infraction commise par un de ces fonctionnaires ou experts est inacceptable et nuit à l'accomplissement de la mission de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans ses relations avec la population du pays hôte, | UN | وإذ تشدد على أن الجرائم التي يرتكبها هؤلاء الأفراد غير مقبولة وتؤثر بشكل ضار في تأدية الأمم المتحدة للولاية المنوطة بها، وبخاصة فيما يتصل بالعلاقات بين الأمم المتحدة والسكان المحليين في البلد المضيف، |
Jusqu'à 30 % de la population du Kazakhstan devrait participer à des sports de masse. | UN | وينبغي إشراك ما يصل إلى 30 في المائة من الشعب في كازاخستان في الألعاب الرياضية الجماهيرية. |
Par ailleurs, 85 % de la population du Soudan du Sud ne sait ni lire ni écrire. | UN | ولا يعرف خمسة وثمانون في المائة من سكان جنوب السودان القراءة أو الكتابة. |
À peu près la moitié de la population du Monténégro se concentre dans ces trois municipalités. | UN | ويتركز نحو 50 في المائة من سكان الجبل الأسود في هذه المدن الثلاث. |
Si nous voulons vraiment que le Timor-Leste soit un succès de l'ONU, il est important de donner à la population du Timor-Leste le temps de renforcer ses institutions. | UN | وإذا كنا نريد حقاً أن تكون تيمور الشرقية قصة نجاح حقيقي للأمم المتحدة، فإن من المهم أن نعطي شعب تيمور الشرقية الوقت لتعزيز مؤسساته. |
Le fait que la population du Soudan du Sud ait massivement voté en faveur d'un État séparé reflète en partie un déficit démocratique dans la gouvernance d'un Soudan uni. | UN | إذ يعكس تصويت شعب جنوب السودان بأغلبية ساحقة لإقامة دولة منفصلة، في جزء منه، العجز الديمقراطي في حكم السودان الموحد. |
2. Se déclare très préoccupée par les violations flagrantes et constantes des droits de l'homme de la population du Jammu-et-Cachemire; | UN | ٢ - تعرب عن بالغ قلقها ازاء انتهاكات حقوق الانسان الجسيمة الدائمة المرتكبة ضد شعب جامو وكشمير؛ |
En réponse à une demande pacifique de la population du Haut-Karabakh qui souhaitait exercer son droit à l'autodétermination, les autorités azéries ont organisé une bande armée qui s'est livrée à des pogroms contre les Arméniens vivant dans la ville azérie de Soumgaït en 1988. | UN | ومن باب الرد على مطالبة سلمية من شعب ناغورنو كاراباخ بممارسة حقه في تقرير المصير، نظمت السلطات الأذربيجانية عصابة مسلحة قامت بارتكاب المذابح ضد الأرمينيين الذين يعيشون في مدينة سمغايت في عام 1988. |
Ils concluaient souvent cette interrogation en me disant que la population du Timor oriental était satisfaite de l'intégration. | UN | وكانوا يختتمون حديثهم معي في كثير من اﻷحيان قائلين إن سكان تيمور الشرقية راضون عن الاندماج. |