ويكيبيديا

    "la précédente session" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدورة السابقة
        
    • الدورة الماضية
        
    • الدورة الأخيرة
        
    • دورتها السابقة
        
    • دورتنا السابقة
        
    • للدورة السابقة
        
    • دورتنا الماضية
        
    • العامة في دورتها الأخيرة
        
    • بالدورة السابقة
        
    Nous nous félicitons des réformes adoptées durant la précédente session de l'Assemblée générale. UN ونرحب ترحيبا حارا بالإصلاحات التي تم اعتمادها خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Nous tenons également à renouveler nos remerciements à l'Ambassadrice Mona Juul pour la façon dont elle a dirigé la précédente session. UN ونكرر، في الوقت ذاته، الإعراب عن تقديرنا للسفيرة منى يول لما قامت به من أعمال في الدورة السابقة.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots sur la précédente session de la Conférence du désarmement. UN وأود الآن أن أقول بضع كلمات بشأن الدورة السابقة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons également pu terminer nos travaux à la présente session en tenant 26 séances de moins que lors de la précédente session. UN كما استطعنا أن ننتهي من عملنا العام هذه الدورة بعدد من الجلسات يقل ٦٢ جلسة عن الدورة الماضية.
    Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Treki, pour le travail accompli au cours de la précédente session. UN كما أود أن أشكر الرئيس المنتهية ولايته، السيد التريكي، للعمل الذي قام به في الدورة السابقة.
    Nous avons fait plusieurs propositions au cours des réunions organisées à la précédente session. UN وقدمنا عددا من الإسهامات في الاجتماعات التي عقدت خلال الدورة السابقة.
    Je tiens également à remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur de Araujo Castro, du Brésil, pour sa contribution à la précédente session de la Commission. UN أود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير دي اراخو كاسترو ممثل البرازيل، على إسهامه في الدورة السابقة للهيئة.
    L'incorporation d'un lien vers la Section des requêtes sur la page Extranet créée avant la précédente session est également une innovation bienvenue. UN كما أن التوسيع الذي شهدته الإكسترانت والذي تم قبيل الدورة السابقة لإدراج قسم خاص بالالتماسات كان مبادرة تستحق الترحيب هي الأخرى.
    Je salue également le travail accompli par son prédécesseur à la précédente session. UN كما أقدر العمل الذي أداه سلفه في الدورة السابقة.
    Je tiens également à féliciter M. Ali Abdussalam Treki pour la manière remarquable dont il a dirigé les réunions à la précédente session. Son sens politique et son expérience ont été un atout pour les travaux accomplis à la session. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا للأسلوب المتميز الذي أدار به معالي الأخ الدكتور علي عبد السلام التريكي اجتماعات الدورة السابقة ونحمد له خبرته وحنكته التي انعكست إيجابا على نتائج أعمال الدورة.
    Les délibérations de la précédente session de l'Assemblée générale ont été naturellement dominées par la question de la crise financière et économique. UN ومن الطبيعي أن شواغل الأزمة المالية والاقتصادية هيمنت على مداولات الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Au cours de l'année qui s'est écoulée depuis la précédente session de l'Assemblée générale, le monde a changé. UN إن العالم تغير في خلال السنة الواحدة منذ انعقاد الدورة السابقة للجمعية العامة هنا.
    Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la précédente session de la Commission. UN ختاما، أشكر الوفود على الروح البناءة والتعاون خلال الدورة السابقة للهيئة.
    L'Ouganda a présidé la Première Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. UN تولت أوغندا رئاسة اللجنة الأولى أثناء الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Je souhaite également adresser mes félicitations à l'Ambassadeur Erdös de la Hongrie pour la manière dont il a dirigé les délibérations lors de la précédente session. UN وأغتنم هذه المناسبة كذلك لأعرب عن شكرنا للسفير إردوس ممثل هنغاريا للأسلوب الذي أدار به أعمال الدورة السابقة.
    Je souhaite également saisir cette occasion pour exprimer toute ma reconnaissance à votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, qui a dirigé avec compétence les travaux de la précédente session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للإعراب عن تقديري الكبير للعمل الذي قام به سلفكم، السيد ثيو بن غوريراب، ولتوجيهاته الكفؤة لأعمال الدورة السابقة.
    Nous exprimons notre reconnaissance à votre prédécesseur, M. Cancela, qui a dirigé les travaux de la Commission à la précédente session. UN كما أود أن أعبر عن تقدير بلادي لسلفكم السيد خوسيه لويس كانسيلا لإدارته الناجحة لأعمال هذه اللجنة خلال الدورة الماضية.
    Nous remercions également le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, pour son dévouement et pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des délibérations de la Commission à la précédente session. UN كما نود أن نتوجه بالشكر إلى الرئيس السابقالمنتهية ولايته، السفير خوسيه لويس كانسيلا، على ما بذله من جهود، وما أبداه من تفانٍ في قيادة مداولات اللجنة خلال الدورة الماضية.
    De nombreux faits importants sont survenus dans le monde depuis la précédente session de l'Assemblée générale. UN لقد توالت أحداث عالمية مهمة كثيرة منذ افتتاح الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Nous avons apporté différentes contributions au cours des réunions organisées à la précédente session. UN وقد قدَّمنا عدداً من المُدخلات في الجلسات التي عُقِدت أثناء الدورة الأخيرة.
    Le groupe a rappelé qu'on avait recommandé de faire preuve d'une extrême prudence lors de la précédente session de l'Assemblée générale. UN وأشارت المجموعة إلى التوصية التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السابقة بضرورة المضي قدما بأكبر قدر من الحذر.
    Je voudrais saisir l'occasion pour exprimer à son prédécesseur toute notre reconnaissance pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de la précédente session. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً لأعرب لسلفه عن امتنانا الكامل للطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال دورتنا السابقة.
    Je remercie également S. E. M. Ali Abdussalam Treki de ses efforts en tant que Président de la précédente session de l'Assemblée. UN كما أعرب عن عميق تقديري لمعالي علي عبد السلام التريكي على جهوده كرئيس للدورة السابقة.
    J'ai également le plaisir d'adresser nos remerciements et nos félicitations à son prédécesseur, M. Razali Ismail, Représentant permanent d'un pays frère, la Malaisie, pour la manière dont il a mené les travaux de la précédente session. UN كما يسعدني أن أتوجه بالشكر والتقدير لسلفكم معالي السيد رضا علي إسماعيل، ممثل ماليزيا الشقيقة على إدارته المميزة ﻷعمال دورتنا الماضية.
    Le Président de l'Assemblée générale à la précédente session a abordé le problème de manière légèrement différente par rapport à la plupart de ses prédécesseurs, lorsqu'il a constitué un petit groupe informel d'ambassadeurs chargé de trouver des moyens de faire avancer l'examen de cette question. UN انتهج رئيس الجمعية العامة في دورتها الأخيرة نهجا مغايرا بعض الشيء لكثير من أسلافه إزاء هذا الموضوع وذلك حين أنشأ مجموعة مصغّرة من السفراء لدراسة الوسائل الكفيلة بالدفع بهذا البند إلى الأمام.
    À sa 42e séance, le 29 juin 2009, le Comité a décidé que les membres qui siégeaient à son bureau lors de la précédente session continueraient de servir en leur qualité respective. UN 3 - وقررت اللجنة في جلستها 42، المعقودة في 29 حزيران/يونيه 2009، أن يواصل أعضاء مكتب اللجنة بالدورة السابقة العمل كل بصفته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد