ويكيبيديا

    "la première partie du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزء الأول من
        
    • بالجزء الأول من
        
    • الباب اﻷول من
        
    • للجزء الأول من
        
    • الفرع الأول من
        
    • والجزء الأول من
        
    • القسم الأول من
        
    • في الباب الأول من
        
    • الجزء أولا من
        
    • يمثل الجزء اﻷول من
        
    • في الفرع اﻷول من
        
    • النصف الأول من
        
    • في الباب اﻷول
        
    • ورد في الجزء اﻷول من
        
    Remplacer la première partie du tableau de l'annexe II par ce qui suit. UN يُستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    Ces montants seraient versés au cours de la première partie du deuxième trimestre de 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    On trouvera à l'annexe V de la première partie du présent rapport la liste des membres du Comité, avec indication de la durée de leur mandat. UN وترد في المرفق الخامس بالجزء الأول من هذا التقرير قائمة بأعضاء اللجنة، تبين مدة عضوية كل منهم.
    L’Argentine est prête à adopter les principes contenus dans la première partie du projet. UN توافق اﻷرجنتين على اعتماد المبادئ الواردة في الباب اﻷول من المشروع.
    la première partie du présent rapport fait suite à cette demande. UN ويُقدم الجزء الأول من هذا التقرير استجابة لذلك الطلب.
    Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. UN ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي.
    À l'annexe II, remplacer la première partie du tableau par la suivante : UN يستعاض عن الجزء الأول من الجدول الوارد في المرفق الثاني بما يلي:
    la première partie du rapport annuel traite de ces particularités. UN ويتناول الجزء الأول من التقرير هذه السمات المميزة.
    Le caractère novateur de ces textes est mis en relief à la section B 4) de la première partie du présent rapport. UN وترد العناصر الجديدة في هذه القواعد مفصلة في القسم باء، الفقرة 4 من الجزء الأول من هذا التقرير.
    Au paragraphe 4, il serait simplement précisé que le Comité procède conformément aux dispositions de la première partie du paragraphe 3 de l'article 68 de son règlement intérieur. UN وفي الفقرة 4، يُشار فقط إلى أن اللجنة تباشر عملها وفقاً لأحكام الجزء الأول من الفقرة 3 من المادة 68 من نظامها الداخلي.
    J'appelle votre attention sur la première partie du document, qui commence par l'introduction et, en l'occurrence, par le paragraphe 1. UN وأُوجه انتباهكم إلى الجزء الأول من الوثيقة، التي تبدأ بالمقدمة، أي الفقرة 1 في هذه الحالة.
    89. Dans la première partie du débat qui a suivi, des déclarations ont été faites et des questions ont été posées aux experts par: UN 89- وفي الجزء الأول من المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات وطرحوا أسئلة على أعضاء فريق النقاش:
    690. Dans la première partie du débat qui a suivi, des questions ont été posées aux experts et des déclarations ont été faites par: UN 690- وفي الجزء الأول من المناقشة التي تلت ذلك، أدلى مَنْ يلي ببيانات ووجهوا أسئلة إلى أعضاء حلقة النقاش:
    Comme cela a été signalé dans la première partie du présent rapport, d'après le recensement de 2002, la population amérindienne s'accroît plus rapidement que les autres groupes ethniques. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    la première partie du rapport contient des informations générales sur le Liechtenstein ainsi que sur la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير معلومات عامة عن ليختنشتاين وعن حماية وتعزيز حقوق الإنسان فيها.
    la première partie du contrat d'assurance qualité du réseau géodésique a été exécutée en 2008. UN وأُنجر الجزء الأول من عقد ضمان جودة الشبكة الجيوديسية في عام 2008.
    On trouvera à l'annexe VII à la première partie du présent rapport la liste des documents dont le Comité était saisi. UN وترد في المرفق السابع من الجزء الأول من هذا التقرير قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة.
    On trouvera à l'annexe V de la première partie du présent rapport la liste des membres du Comité, avec indication de la durée de leur mandat. UN وترد في المرفق الخامس بالجزء الأول من هذا التقرير قائمة بأسماء أعضاء اللجنة، تبيّن مدة عضوية كل منهم.
    2. La question des conséquences des actes qualifiés de crimes à l'article 19 de la première partie du UN مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    La section C ci-après résume les principaux éléments de la première partie du rapport de l'ADI à la Conférence de Sofia. UN ويرد في القسم جيم أدناه موجز بالسمات والاستنتاجات الرئيسية للجزء الأول من التقرير الذي قدَّمته الرابطة لمؤتمر صوفيا.
    la première partie du Plan prévoit les mesures suivantes : UN وينص الفرع الأول من الخطة على التدابير التالية:
    la première partie du présent rapport, consacrée à la situation générale au Burundi, est une brève analyse du poids de l'histoire dans l'évolution du conflit au Burundi, de la situation politique actuelle, ainsi que de la situation économique et sociale. UN والجزء الأول من هذا التقرير، المكرس للحالة العامة في بوروندي، هو تحليل موجز لثقل التاريخ في تطور الصراع في بوروندي، وثقل الحالة السياسية الراهنة، والحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Le présent rapport ne réitère pas les renseignements généraux figurant dans la première partie du Rapport initial. UN ولا يتضمن هذا التقرير تكرارا للمعلومات الخلفية الواردة في القسم الأول من التقرير الأول.
    C'est pourquoi cette règle devrait figurer dans la première partie du projet, comme dans la version de 1996. UN وقال إنه ينبغي لهذا إدراج القاعدة في الباب الأول من مشروع النص، كما حدث في مشروع النص الذي أعد في عام 1996.
    Les observations du Comité relatives à ces dispositions figurent dans la première partie du présent rapport. UN وترد تعليقات المجلس على هذه الترتيبات في الجزء أولا من هذا التقرير.
    la première partie du plan sert donc de base aux délibérations par les États Membres qui doivent aboutir à des directives claires au Secrétariat sur l'orientation générale des activités à entreprendre. UN ولذلك، يمثل الجزء اﻷول من الخطة اﻷساس الذي تستند إليه مداولات الدول اﻷعضاء في مرحلة السياسة العامة، التي يراد لها أن تسفر عن توجيه واضح يصدر إلى اﻷمانة العامة بشأن الاتجاهات العامة لﻷعمال المتعين الاضطلاع بها.
    Il fait également un certain nombre d'observations importantes dans la première partie du rapport. UN كما أنه يثير عددا من النقاط الهامة في الفرع اﻷول من التقرير.
    - Je ne l'ai pas vu la première partie du film. Open Subtitles لقد أبتعدت من النصف الأول من الفلم يا فال
    Conformément à la première partie du paragraphe 5, la première partie du paragraphe 10 nous informe que la Commission, ayant examiné la question des pouvoirs des représentants de l'Afghanistan, a décidé de reporter à une date ultérieure sa décision à ce sujet. UN وعلى غرار ما ورد في الجزء اﻷول من الفقرة ٥، يبلغنا الجزء اﻷول من الفقرة ١٠ بأن اللجنة، بعد أن نظرت في مسألة وثائق التفويض المتعلقة بأفغانستان، قررت أن ترجئ اتخاذ قرار بشأن وثائق تفويض ممثلي أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد