ويكيبيديا

    "la programmation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • ببرمجة
        
    • برمجة وتقديم
        
    • البرامجية أو
        
    • البرمجة والسلطة
        
    • وبرمجته وتنفيذه
        
    • الموجودة وبرمجتها وتنفيذها
        
    • برمجة ورصد
        
    • مجال برمجة
        
    • البرمجة وأن
        
    Il existait encore d'importantes lacunes en termes de capacités dans les domaines de l'élaboration de politiques, de la programmation et de la mise en œuvre. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة في القدرة على وضع السياسات العامة والبرمجة والتنفيذ.
    Condition 8: Intégration de la gestion des risques à la gestion axée sur les résultats, la planification, la programmation et les processus opérationnels et de fonctionnement UN المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيط والبرمجة وعمليات التنفيذ والعمل
    La capacité du secrétariat commun a été renforcée grâce à l'appui fourni par des experts internationaux et nationaux aux politiques, à la programmation et aux services opérationnels. UN وقد جرى تعزيز قدرة الأمانة المشتركة بدعم من الخبرات الدولية والوطنية في مجالات السياسات والبرمجة والخدمات التنفيذية.
    C'est pourquoi la recherche, la collecte de données, la programmation et la planification de la protection de l'environnement sont essentielles. UN ولذلك كان لا بد من البحث وجمع البيانات وبرمجة وتخطيط حماية البيئة.
    Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبوا ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    À cette fin, le Groupe de travail a conclu qu'il faudrait promouvoir encore la programmation et la prestation coordonnées et intégrées au niveau des pays, lorsqu'elles n'existaient pas, et recommandé que l'UNODC participe pleinement à ce processus. UN ولبلوغ هذه الغاية، خلص الفريق العامل إلى أنه ينبغي مواصلة تعزيز برمجة وتقديم المساعدة التقنية بصورة متكاملة ومنسّقة على الصعيد القطري، حيثما لم يتم ذلك فعلاً، وأوصى بأن يشارك المكتب مشاركة تامة في هذه العملية.
    On a indiqué que le nouveau plan stratégique devrait prévoir avec plus de précision comment le FNUAP obtiendrait et mesurerait les résultats, tout en garantissant un bon rapport qualité-prix à la fois par les choix de la programmation et l'affectation des ressources. UN وذُكر أنه يجب أن تظهر الخطة الاستراتيجية الجديدة تركيزا أكبر على الطريقة التي يتبعها الصندوق في تحقيق النتائج وقياسها وضمان " أعلى جودة بأقل ثمن " سواء من خلال الخيارات البرامجية أو تخصيص الموارد.
    M. Décentralisation de la programmation et UN لا مركزية البرمجة والسلطة وتفويضهما
    Cette décision offre une base solide à l'Agence pour asseoir la planification, la programmation et la mise en œuvre de sa coopération technique. UN ويوفر هذا القرار أساسا مكينا لكي تعزز الوكالة تخطيط تعاونها التقني وبرمجته وتنفيذه.
    sur les résultats, la planification, la programmation et les processus opérationnels et de fonctionnement UN المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيط والبرمجة وعمليات التنفيذ والعمل
    Les autres tâches, notamment la conception, la programmation et le contrôle de la rédaction continueront d'être accomplies au Siège. UN وسيظل المقر مسؤولا عن أداء عدد من المهام، من بينها التصميم والبرمجة ومراقبة التحرير.
    Des recommandations importantes ont été formulées concernant les politiques, la programmation et la coordination. UN 26 - ووضعت توصيات رئيسية في مجالات السياسة العامة والبرمجة والتنسيق.
    Direction générale de la planification, de la programmation et du budget. UN الإدارة العامة للتخطيط والبرمجة والميزانية.
    Aspects particuliers de la planification, de la programmation et de la budgétisation. UN قضايا محددة في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة.
    Le Chef de la Section du contrôle, de la programmation et de la documentation répond aux questions posées par les représen-tants des Philippines et du Bénin. UN وأجاب رئيس قسم التوثيق والبرمجة والرصد على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا الفلبين وبنن.
    Depuis 1973, on a beaucoup parlé des moyens d'améliorer la planification, la programmation et la budgétisation des activités de l'ONU. UN ويجري منذ عام 1973 نقاش مستفيض حول سبل تحسين تخطيط وبرمجة وميزنة عمليات الأمم المتحدة.
    Coordonne la planification, la programmation et l'exécution du programme de travail de la Commission, y compris son programme d'activités de coopération technique; UN تنسق تخطيط وبرمجة وتنفيذ برنامج عمل اللجنة، بما في ذلك برنامجها ﻷنشطة التعاون التقني؛
    Ils ont approuvé les principes relatifs à la programmation et à l'exécution énoncés dans le plan de mise en oeuvre et l'insertion de celui-ci dans le cadre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت ببرمجة وتنفيذ المبادئ التي أبرزت في خطة التنفيذ وتطورها في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    De nouvelles sections du Manuel des politiques et procédures du FNUAP portent sur la programmation et l'administration des fonds d'affectation spéciale et le FNUAP a souligné auprès de tous intéressés la nécessité de veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale soient financés avant d'engager des dépenses. UN وتتصل الفروع الجديدة في دليل سياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببرمجة وإدارة الصناديق الاستئمانية، وأكد الصندوق لجميع الجهات المعنية أهمية تمويل الصناديق الاستئمانية قبل تكبد أي نفقات.
    Quatrièmement, rappelant la recommandation tendant à ce que l'UNODC participe à la programmation et à la prestation coordonnées et intégrées de l'assistance technique au niveau des pays, le Secrétaire a indiqué que l'UNODC coordonnait ses efforts avec le réseau de ses bureaux extérieurs et expérimentait diverses solutions possibles avec un petit nombre de pays volontaires. UN وأشار الأمين، رابعا، في سياق تذكيره بالتوصية الداعية إلى مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في برمجة وتقديم المساعدة التقنية بصورة متكاملة ومنسّقة على الصعيد القطري، إلى أن المكتب ينسّق مع شبكة مكاتبه الميدانية وأنه بصدد اختبار الحلول الممكنة مع عدد صغير من البلدان المتطوّعة.
    On a indiqué que le nouveau plan stratégique devrait prévoir avec plus de précision comment le FNUAP obtiendrait et mesurerait les résultats, tout en garantissant un bon rapport qualité-prix à la fois par les choix de la programmation et l'affectation des ressources. UN وذُكر أنه يجب أن تظهر الخطة الاستراتيجية الجديدة تركيزا أكبر على الطريقة التي يتبعها الصندوق في تحقيق النتائج وقياسها وضمان " أعلى جودة بأقل ثمن " سواء من خلال الخيارات البرامجية أو تخصيص الموارد.
    M. Décentralisation de la programmation et délégation de pouvoirs UN ميم - لا مركزية البرمجة والسلطة وتفويضهما
    108. Le manque de participation des peuples autochtones à la préparation, à la programmation et à la mise en œuvre des programmes d'études pose un problème important34. UN 108- إن عدم مشاركة الشعوب الأصلية في تخطيط المقررات الدراسية الموجودة وبرمجتها وتنفيذها يشكل تحدياً رئيسياً(34).
    Source : Statistiques du Groupe de la programmation et du suivi de la documentation. UN المصدر: إحصائيات وحدة برمجة ورصد الوثائق.
    Celui-ci a expliqué que le Fonds donnait des conseils sur la programmation et la mise en œuvre des activités du Haut Commissariat aux droits de l'homme, et que les pays pouvaient utiliser l'aide fournie pour s'acquitter d'obligations de fond. UN وأوضح أن الصندوق يقدم المشورة في مجال برمجة وتنفيذ أنشطة مفوضية حقوق الإنسان معا، وأن المساعدة يمكن استخدامها من أجل الوفاء بالتزامات موضوعية على المستوى الوطني.
    L'adoption au niveau mondial de modalités nouvelles telles que système de gestion des programmes renforcera encore les capacités de l'UNICEF en matière de suivi et d'évaluation, contribuera à améliorer la qualité de la programmation et accroîtra la transparence de toutes les opérations. UN ومن شأن اعتماد نظم جديدة، مثل نظام إدارة البرامج، أن تزيد من تعزيز قدرة اليونيسيف على الرصد والتقييم، وأن تسهم في تحسين نوعية البرمجة وأن تزيد الشفافية في جميع العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد