Cela faisait partie du contexte de sécurité dont il tenait compte pour aborder la question des garanties de sécurité. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
la question des garanties négatives de sécurité est une autre question inscrite à l'ordre du jour de la sécurité et du désarmement. | UN | هناك أيضا على جدول أعمالنا لﻷمن ونزع السلاح مسألة ضمانات اﻷمن السلبية. |
Cela faisait partie du contexte de sécurité dont il tenait compte pour aborder la question des garanties de sécurité. | UN | وقالت إن هذا يشكل جزءاً من السياق اﻷمني الذي تعالج المملكة المتحدة في إطاره مسألة ضمانات اﻷمن. |
Ce programme doit envisager la question des garanties d'un processus de vote pacifique et de la sûreté des votes émis. | UN | وهذا البرنامج يجب أن يتناول مسألة الضمانات اللازمة للاقتراع السلمي وكذلك لسلامة الانتخابات. |
À cet égard, je tiens à ce qu'il soit pris acte de ce que la question des garanties de sécurité demeure extrêmement importante en Afrique du Sud. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسجل رسميا أن مسألة الضمانات الأمنية لا تزال ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجنوب أفريقيا. |
Quant à la question des garanties de sécurité, le RoyaumeUni se tient aux garanties négatives qu'il a données en 1995 dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، فإن المملكة المتحدة تصر على الضمانات السلبية التي تعهدت بتقديمها في عام 1995 في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984. |
la question des garanties de sécurité négatives est mûre pour la négociation, et cette négociation ne comporterait aucune dimension technique. | UN | وإن الوقت قد حان للتفاوض على مسألة ضمانات الأمن السلبية ولن يشتمل التفاوض على هذه المسألة على أي بُعد فني. |
C'est à son ordre du jour que la question des garanties de sécurité négatives est inscrite. | UN | ففي جدول أعمال هذا المؤتمر أدرجت مسألة ضمانات الأمن السلبية. |
Dans l'intérêt de la fraternité internationale, la question des garanties négatives de sécurité fait partie intégrante du débat sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ومن أجل أخوتنا الدولية، فإن مسألة ضمانات الأمن السلبية جزء لا يتجزأ من المناقشة بشأن حول نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'Allemagne engage donc instamment les États membres de la Conférence à convenir d'un programme de travail qui prévoie des travaux significatifs sur la question des garanties de sécurité négatives. | UN | لهذا، تدعو ألمانيا بشدة دول مؤتمر نزع السلاح إلى الموافقة على برنامج عملٍ يتابع بجدية مسألة ضمانات الأمن السلبية. |
Ma délégation s'aligne sur la déclaration du G21 sur la question des garanties négatives de sécurité faite plus tôt ce matin. | UN | وينضم وفد بلدي إلى بيان مجموعة ال21 بشأن مسألة ضمانات الأمن السلبية، الذي أدلي به هذا الصباح في وقت مبكر. |
Aujourd'hui plus que jamais, la question des garanties négatives de sécurité est d'actualité. | UN | وقد أضحت اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، مسألة ضمانات الأمن السلبية موضوع الساعة. |
Le présent rapport est centré sur la question des garanties de procédure offertes aux handicapés mentaux. | UN | ويركز هذا التقرير على مسألة الضمانات الإجرائية للمصابين بأمراض عقلية. |
la question des garanties pour les résultats de la conférence de réconciliation est tout aussi importante. | UN | إن مسألة الضمانات لنتائج مؤتمر المصالحة لها ذات الأهمية. |
la question des garanties de sécurité a aussi été abordée à la Grande Commission II dans le cadre des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونوقشت مسألة الضمانات أيضا في اللجنة الرئيسية الثانية في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
la question des garanties de sécurité négatives a fait l'objet de discussions intenses l'an dernier dans le cadre du Comité spécial créé à ce titre. | UN | لقد نوقشت مسألة الضمانات الأمنية السلبية مناقشة مكثفة في العام الماضي في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
J'aimerais maintenant aborder brièvement la question des garanties de sécurité et la situer dans le cadre de ces travaux. | UN | وأود الآن أن أتناول بإيجاز مسألة الضمانات الأمنية وأن أضعها في إطار هذه الأعمال. |
II. Texte axé sur l'avenir proposé sur la question des garanties | UN | ثانيا - مقترحات بشأن النص التطلعي المتعلق بمسألة الضمانات |
Il n'est pas surprenant que la question des garanties de sécurité ait été au cœur du TNP dès le début de l'élaboration du Traité. | UN | وليس غريباً أن كانت قضية الضمانات الأمنية في صلب معاهدة عدم الانتشار منذ أن وضعت المعاهدة. |
Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية. |
Nous attachons une importance primordiale à la question des garanties de sécurité négatives. | UN | فنحن نولي أهمية كبيرة لمسألة الضمانات الأمنية السلبية. |
De plus, nous attachons une grande importance à la question des garanties de sécurité négative, et nous souhaiterions également qu'un travail de fond s'engage sur ce point. | UN | وعلاوة على ذلك، نولي أهمية بالغة لمسألة ضمانات الأمن السلبية ونتمنى كذلك أن يُنجز عمل موضوعي في هذا المجال. |
Elle propose également que la question des garanties de sécurité soit confiée à un groupe de travail créé dans le cadre de la Grande Commission I. | UN | وقال إن وفده يقترح أيضا أن يتولى فريق عامل تابع للجنة الرئيسية الأولى بحث مسألة التأكيدات الأمنية. |
De la sorte, pour l'Algérie et le Groupe des 21, la question des garanties de sécurité négatives < < se prêterait > > à des négociations de la même manière qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles le ferait, selon le point de vue d'autres États. | UN | ولذلك، ترى الجزائر ومجموعة ال21، أن ضمانات الأمن السلبية " جاهزة " بالطريقة نفسها التي يعتبر بها آخرون أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جاهزة للتفاوض. |
Chacun sait qu'une des raisons de son insuccès est due à la question des garanties. | UN | ولا يخفى على أحد أن من أسباب ذلك قصور معالجة أحكامها لموضوع الضمانات. |
Dans un même ordre d'idées, nous estimons que la Conférence doit reprendre l'examen de la question des garanties de sécurité négatives. | UN | ونرى كذلك أنه ينبغى لهذه الهيئة أن تعالج موضوع الضمانات السلبية. |
Nous pensons qu'il serait utile, par exemple, de revenir sur la question des garanties de sécurité données aux Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Le débat a aussi porté sur le type d'instance qui convenait à l'examen de la question des garanties de sécurité négatives. | UN | ودارت المناقشة أيضاً حول نوع المنتدى الذي يجب أن تجرى فيه مناقشة ضمانات الأمن السلبية. |