ويكيبيديا

    "la répartition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توزيع
        
    • بتوزيع
        
    • وتوزعهم
        
    • تشكيل ملاك
        
    • وبتوزيع
        
    • توزُّع
        
    • الأملاك توزيعاً
        
    • أنماط التوزيع
        
    • يتعلق بقسمة
        
    • يستخدم لإنشاء
        
    • صيغة لاقتسام
        
    • توزّع
        
    • في توزع
        
    • معلومات عن الرتب والمواقع المقترحة
        
    la répartition de la dette entre les différentes régions de pays en développement et en transition n’a pas changé de manière significative. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'annexe I au rapport illustre la répartition de 507 projets, faisant intervenir 43 entités des Nations Unies et mis en œuvre dans 124 pays. UN وأفاد أن المرفق 1 للتقرير يكشف عن توزيع 507 مشاريع نُفِّذت في 124 بلدا بمشاركة 43 هيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Pour que le Conseil de sécurité soit représentatif, il doit refléter de façon appropriée la répartition de la population mondiale. UN ولكي يكون مجلس اﻷمن ممثلا للجميع، يجب أن يعكس بصورة كافية توزيع السكان في العالم.
    On trouvera la répartition de ces crédits entre les sous-programmes dans les tableaux ci-après. UN ويمكن الرجوع الى توزيع تلك التقديرات حسب البرنامج الفرعي في الجداول الواردة أدناه.
    Recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la répartition de la population et la migration UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة
    On trouvera à l'annexe I la répartition de ce coût estimatif par objet de dépense et à l'annexe II, des renseignements complémentaires à ce sujet. UN ويرد في المرفق اﻷول توزيع تقديرات التكلفة حسب بنود الميزانية وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية عن ذلك.
    Elle a établi un équilibre délicat dans les utilisations des océans et l'équité dans la répartition de leurs ressources. UN وأنشأت توازنا حساسا في استخدامات المحيطات، وإنصافا في توزيع مواردها.
    On a souligné la nécessité d'adopter des définitions plus précises pour l'étude de la répartition de la population dans les pays développés. UN وشدد على الحاجة الى اعتماد تعاريف أكثر دقة من أجل دراسة توزيع السكان في البلدان المتقدمة النمو.
    23. En évaluant l'impact du développement sur la répartition de la population, on a noté combien ces faits pouvaient changer avec le temps. UN ٢٣ - وجرت الاحاطة، عند تأكيد أثر التنمية على توزيع السكان، بالكيفية التي قد تتغير بها آثار التنمية بمرور الوقت.
    On trouvera la répartition de ces crédits entre les sous-programmes dans les tableaux ci-après. UN ويمكن الرجوع الى توزيع تلك التقديرات حسب البرنامج الفرعي في الجداول الواردة أدناه.
    En outre, il aurait dû donner des précisions sur la répartition de tous les nouveaux postes par bureau. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن توزيع جميع الوظائف الجديدة حسب المكاتب.
    la répartition de ces postes est indiquée dans le tableau ci-dessous. UN ويرد في الجدول الوارد أدناه توزيع الوظائف في إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية.
    Ces tendances seront à l'origine de profondes modifications de la répartition de la population mondiale. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    Ces tendances seront à l'origine de profondes modifications de la répartition de la population mondiale. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    Le tableau ci-après illustre la répartition de la population de Grande-Bretagne par groupes ethniques : UN ويرد أدناه توزيع لسكان بريطانيا العظمى بحسب الجماعات اﻹثنية:
    Toutefois, certaines délégations ont jugé que la répartition de certains points de l'ordre du jour ne correspondait pas à la répartition des tâches fixée. UN بيد أن بعض الوفود قد تبين لها أن توزيع بعض من البنود لم يعكس تقسيم العمل على النحو المحدد.
    Le tableau suivant donne la répartition de cette population par groupe d'âges quinquennaux de 2005 à 2010. UN ويرد في الجدول التالي توزيع هؤلاء السكان بحسب كل فئة عمرية من خمس سنوات في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010:
    Les tableaux 3 et 4 ci-après présentent respectivement la répartition de la population par langue maternelle et par religion. UN ويمكن الاطلاع على توزيع السكان حسب اللغة الأم والدين من الجدول أدناه:
    16. Le Groupe d'experts a ensuite examiné la répartition de la population dans les principales régions en développement. UN ٦١ - وشرع فريق الخبراء في النظر في المسائل المتعلقة بتوزيع السكان والمتصلة بالمناطق النامية الرئيسية.
    Les bases empiriques à partir desquelles on peut estimer les effectifs, l'accroissement et la répartition de la population sont généralement meilleures que celles à partir desquelles on peut surveiller l'état de l'environnement. UN والأساس التجريبي لتقدير حجم السكان ونموهم وتوزعهم أفضل بصورة عامة من الأساس الموجود لرصد البيئة.
    c) Rapport statistique du PAM sur la répartition de son personnel international (cadre organique et catégories supérieures) (pour information) UN (ج) تقرير إحصائي عن تشكيل ملاك الموظفين الدوليين والفئات العليا في برنامج الأغذية العالمي (للعلم)
    Il traite en particulier des relations complexes entre la population, la croissance économique et le développement durable, de même que la répartition de la population, la migration, les changements climatiques et l'urbanisation. UN وهو يتطرق، بصفة خاصة، للعلاقة المعقدة بين السكان والنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، وبتوزيع السكان، والهجرة، وتغير المناخ، والتحضر.
    1. Observer la répartition de la vapeur d'eau et les perturbations dans l'atmosphère en utilisant une nouvelle technique. UN 1- رصد توزُّع بخار الماء في الغلاف الجوي واضطرابات ذلك التوزع باستخدام تقنية مطوَّرة حديثاً
    Ils ont réaffirmé que l'inégalité constatée dans la répartition de l'héritage était contraire à la volonté de leur père de répartir ses biens entre ses trois enfants à parts égales et constituait à ce titre une violation de l'article 17 du Pacte. UN وكررا حجتهما بأن عدم توزيع الأملاك توزيعاً عادلاً يشكل انتهاكاً لرغبة والدهما المتوفى في تقسيم أملاكه بالتساوي بين أبنائه الثلاثة ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    Au début des années 90, la moitié environ des gouvernements dans le monde, pour la plupart des gouvernements de pays en développement, n'étaient pas satisfaits de la répartition de la population dans leur pays et souhaitaient la modifier. UN وفي أوائل التسعينات، كان نصف حكومات العالم تقريبا، معظمها في البلدان النامية، ترى أن أنماط التوزيع السكاني لديها غير مرضية وتود لو تغيرها.
    Les États parties sont tenus de garantir, à la suite d'un divorce ou d'une séparation, l'égalité des parties dans la répartition de tous les biens acquis pendant le mariage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    21. L'expression < < autres entreprises > > désigne toute entité industrielle ou commerciale, quelles que soient la nature, internationale ou nationale, de ses activités − y compris une société transnationale, ses partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires ou distributeurs −, sa forme juridique − société de capitaux, société de personnes ou autre − et la répartition de son capital social. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمقاولون، والمقاولون من الباطن، والموردون، وحاملو التراخيص والموزعون؛ وشركات التضامن والشراكات، أو أي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    Depuis lors, comme les propriétaires fonciers des zones urbaines et des zones rurales n'ont pu se mettre d'accord sur la répartition de cette somme, les versements effectués ont été très peu nombreux. UN ومنذ ذلك الحين، لم تدفع إلا مبالغ ضئيلة ﻷن ملاك اﻷراضي الحضريين والريفيين لم يتمكنوا من الاتفاق فيما بينهم على صيغة لاقتسام مبلغ التسوية.
    La figure IX donne la répartition de ces engagements en fonction de leur durée. Figure IX UN ويبيّن الشكل التاسع توزّع تعاقدات الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين في غير العمليات الميدانية حسب مدّة التعاقد.
    vii) Études visant à mesurer et à comprendre les changements dans la répartition de la population, notamment les migrations internes, l'urbanisation et le phénomène des personnes déplacées; UN `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛
    Le tableau 7 donne une vue d'ensemble de la répartition de ces postes. UN ويتضمن الجدول 7 من التقرير معلومات عن الرتب والمواقع المقترحة لهذه الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد