la République démocratique du Congo accueille en même temps 160 000 réfugiés étrangers, majoritairement des Angolais et des Rwandais. | UN | وفي الوقت نفسه، تستضيف جمهورية الكونغو الديمقراطية 000 160 لاجئ أجنبي أغلبهم من الأنغوليين والروانديين. |
Nous remercions la République démocratique du Congo de sa direction du Processus de Kimberley en 2011. | UN | ونشكر جمهورية الكونغو الديمقراطية على قيادتها بصفتها رئيسة عملية كيمبرلي في عام 2011. |
En 2012, la République démocratique du Congo a assumé la responsabilité de la détermination de statut. | UN | وفي عام 2012، أخذت جمهورية الكونغو الديمقراطية على عاتقها مسؤولية تحديد وضع اللاجئين. |
Situation dans l'est de la République démocratique du Congo | UN | الحالة السائدة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
6671e séance La situation concernant la République démocratique du Congo | UN | الجلسة 6671 الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Les autorités ougandaises ont fourni au Groupe d’autres informations associant l’ivoire et le trafiquant à la République démocratique du Congo. | UN | وقد أطلعت السلطات الأوغندية الفريق على معلومات إضافية تعود بالعاج والمتاجر به إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Certains avaient été transférés depuis l'est de la République démocratique du Congo jusque Kinshasa par les FARDC. | UN | وكان كثيرون منهم قد نقلتهم القوات المسلحة الكونغولية من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى كينشاسا. |
L’insécurité a également assombri les espoirs de rapatriement des réfugiés de la République démocratique du Congo à partir de l’Ouganda. | UN | كما أثرت حالة انعدام اﻷمن على احتمالات إعادة لاجئي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أوغندا إلى وطنهم. |
Ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. | UN | ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة. |
En Extrême-Orient, la réunification de la Corée est un processus pacifique que la République démocratique du Congo soutient totalement. | UN | وفي الشرق اﻷقصى، يعتبر توحيد كوريا عملية سلمية تحظى بالتأييد الكامل من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Assistance spéciale pour le relèvement économique et la reconstruction de la République démocratique du Congo | UN | تقديم المساعدة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Assistance spéciale pour le relèvement économique et la reconstruction de la République démocratique du Congo | UN | تقديم المساعدة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Nous sommes toutefois attristés par la résurgence des hostilités dans la République démocratique du Congo. | UN | ومع ذلك، يحزننا عودة ظهور اﻷعمال العدائية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. | UN | إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة. |
Nul ne vient au secours des femmes de la République démocratique du Congo qui sont apparemment vouées à endurer seules leurs souffrances. | UN | وأضاف أن نساء جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يمكنهن الدفاع عن أنفسهن ويبدو أنهن قد تركن لمواجهة المعاناة بمفردهن. |
Nous estimons que toutes les troupes étrangères devraient se retirer de la République démocratique du Congo. | UN | ووجهة نظرنا تتمثل في وجوب أن تغادر جميع القوات اﻷجنبية جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Assistance spéciale pour le relèvement économique et la reconstruction de la République démocratique du Congo | UN | تقديم المساعدة الخاصة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتعمير في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ils ont souligné la nécessité de progresser rapidement dans la recherche d’un règlement politique du conflit dans la République démocratique du Congo. | UN | وأصر أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم مبكر في اتجاه إيجاد حل سياسي لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
7046e séance La situation concernant la République démocratique du Congo | UN | الجلسة 7046 الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
En outre, une aide est fournie à 17 623 réfugiés du Soudan et de la République démocratique du Congo. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة إلى 623 17 لاجئا من السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Représentant permanent de la République démocratique du Congo a également pris la parole. | UN | وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بكلمة أمام الفريق العامل. |
Rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques de la République démocratique du Congo | UN | التقارير الدورية الأولي والثاني والثالث للكونغو |
Il y est précisé que cette entreprise a été créée en vue de fonctionner aux côtés d'une nouvelle entreprise militaire détenue par la République démocratique du Congo. | UN | وقد ذكرت أن هذه الشركة قد شكلت للعمل إلى جانب شركة عسكرية جديدة تملكها جمهوية الكونغو الديمقراطية. |
Des rapporteurs spéciaux sur un thème ou un pays particulier, notamment la violence à l'égard des femmes, la torture, la République démocratique du Congo et le Rwanda, ont tous abordé la question de la violence sexuelle ou sexiste dans le cadre des conflits armés. | UN | وقام جميع المقررين المواضعيين والمعنيين ببلدان محددة، بمن فيهم المعنيين بالعنف ضد المرأة والتعذيب وجمهورية الكونغو الديموقراطية ورواندا، بمعالجة العنف القائم على الجنس والعنف الجنسي المرتكب أثناء الصراع المسلح. |
la République démocratique du Congo espère que la Commission d'enquête désignée par le Secrétaire général pour faire la lumière sur les violations présumées des droits de l'homme dans la partie Est du pays pourra élucider cette question. | UN | وأعرب عن أمل جمهورية الكونغو الديمقراطية في أن تقوم لجنة التحقيق التي عينها اﻷمين العام باستيضاح انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في الجزء الشرقي من البلد بإلقاء بعض الضوء على هذه المسألة. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République-Unie de Tanzanie et de la République démocratique du Congo. | UN | وأدلى ممثلا جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية ببيانين. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo estime que la destinée et la sécurité du Congo reposent principalement entre les mains des Congolais. | UN | ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين. |
La crise actuelle ne doit pas faire perdre de vue que des possibilités de changement s’offrent à la République démocratique du Congo. | UN | ٣٩ - إن اﻷزمة الراهنة لا يجب أن تؤدي إلى عدم تبين إمكانيات التغيير المتاحة في الكونغو الديمقراطية. |
Ce projet de résolution est présenté par la République démocratique du Congo, et selon la tradition, par les pays membres du Comité plus le Rwanda. | UN | لقد بادرت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مشروع القرار هذا وجرى العرف بطرحه باسم البلدان الأعضاء في اللجنة ورواندا. |
La représentante de notre ONG suit régulièrement les activités des comités des organisations non gouvernementales sur le développement social et de son sous-comité sur l'élimination de la pauvreté ainsi que des groupes de travail des organisations non gouvernementales sur le financement du développement et la République démocratique du Congo. | UN | وتتابع ممثلة المنظمة بانتظام لجان المنظمات غير الحكومية ذات الصلة: لجنة التنمية الاجتماعية ولجنتها الفرعية المعنية بالقضاء على الفقر؛ والفريقان العاملان للمنظمات غير الحكومية المعنيان بالتمويل من أجل التنمية، وبجمهورية الكونغو الديمقراطية. |