Avant le vote, des déclarations ont été faites par les représentants du Pakistan, du Nigéria, de la République tchèque et de l'Espagne. | UN | وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من باكستان ونيجيريا والجمهورية التشيكية واسبانيا. |
Par la suite, l'Islande, la Norvège, la Nouvelle-Zélande, la République tchèque et la Turquie se sont portées coauteurs du projet de résolution révisé. | UN | وفيما بعد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار المنقح أيسلندا وتركيا والجمهورية التشيكية والنرويج ونيوزيلندا. |
Spécimens de cachets Tous les pays sauf la Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et la Slovaquie. | UN | جميع البلدان باستثناء الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |
la République tchèque et le Pérou sont par conséquent immédiatement rééligibles. | UN | وبناء على ذلك، يجوز إعادة انتخاب الجمهورية التشيكية وبيرو. |
la République tchèque et le Président de la Slovénie | UN | عن رئيس الجمهورية التشيكية ورئيس سلوفينيا |
Depuis la création de la République tchèque et de la République slovaque, ce centre d'information dessert la population des deux Etats. | UN | ومنذ انشاء الجمهورية التشيكية والجمهورية السلوفاكية، يخدم هذا المركز الاعلامي سكان الدولتين. |
La Bulgarie, la Fédération de Russie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et la Slovaquie en appliquent divers éléments. | UN | وتطبق بلدان الاتحاد الروسي وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا عناصر متنوعة من تلك الأحكام. |
La Bulgarie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et l'Ukraine ont signalé des saisies relativement importantes. | UN | وقد أبلغت أوكرانيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا عن أحجام كبيرة نسبيا من المضبوطات. |
Le représentant de la Roumanie présente le projet de résolution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Canada, de Fidji, de la République tchèque et de la Thaïlande. | UN | عرض ممثل رومانيا مشروع القرار باسم مقدميه الواردة قائمة بهم في الوثيقة، فضلا عن تايلند والجمهورية التشيكية وفيجي وكندا. |
Proposition présentée par l'Espagne, la République tchèque et le Venezuela. | UN | مقترح مقدم من إسبانيا والجمهورية التشيكية وفنزويلا. |
L'Albanie, la Hongrie, la Pologne, la République tchèque et la Slovaquie bénéficient actuellement d'une assistance de ce type. | UN | وتقدم هذه المساعدة في الوقت الحاضر الى ألبانيا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وهنغاريا. |
Avant le vote, les représentants de la Finlande, de la République tchèque et du Royaume-Uni font des déclarations d'ordre général. | UN | وأدلى ببيانات عامة قبل التصويت ممثلو كل من فنلندا والجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة. |
La Slovaquie avait signé un mémorandum d'accord avec la Belgique, la Pologne, la République tchèque et la Slovénie. | UN | ووقّعت سلوفاكيا مذكرات تفاهم مع بلجيكا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا. |
Les États parties au Traité sur l'Antarctique sont maintenant au nombre de 42, la République tchèque et la Slovaquie ayant succédé à la Tchécoslovaquie. | UN | وبعد خلافة الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا لتشيكوسلوفاكيا، يبلغ عدد اﻷطراف في معاهدة أنتاركتيكا حاليا ٤٢. |
Le compromis relève que la République slovaque est à cet égard l'unique État successeur de la République tchèque et slovaque. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Je constate avec plaisir que la République tchèque et la Hongrie se sont associées aux 46 auteurs de ce projet. | UN | ويسرني أن أشير الى أن الجمهورية التشيكية وهنغاريا قد انضمتا الى قائمة المشاركين اﻟ ٤٦ الواردة أسماؤهم في مشروع القرار. |
la République tchèque et la Slovaquie affirmaient être de nouveaux Membres de l'Organisation et demandaient à être traités comme tels. | UN | ولقد صرحت الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا بأنهما عضوان جديدان في اﻷمم المتحدة وينبغي معاملتهما على هذا اﻷساس. |
Il est annoncé que la République tchèque et la République dominicaine se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن عن انضمام الجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Tribunal administratif suprême de la République tchèque et les tribunaux régionaux procèdent au contrôle judiciaire des élections. | UN | وتضطلع المحكمة الإدارية العليا في الجمهورية التشيكية والمحاكم الإقليمية بالمراجعة القضائية للانتخابات. |
la République tchèque et le Royaume-Uni avaient demandé si le Suriname avait l'intention d'abolir la peine capitale. | UN | ورغبت الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة في معرفة ما إذا كانت سورينام تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام. |
La question du Bélarus et de l'Ukraine n'a pas encore été résolue, et il n'a pas été pris de décision en ce qui concerne la République tchèque et la Slovaquie. | UN | ولم تحسم بعد مسألة أوكرانيا وبيلاروس، ولم يتخذ أي مقرر فيما يتعلق بالجمهورية التشيكية وسلوفاكيا. |
En 1991 et 1992, la déclaration a été faite par la République tchèque et slovaque. | UN | وفي عامي 1991 و 1992، قدمت معلومات من جمهورية التشيك والسلوفاك. |