Le troisième motif est le danger pour la santé physique de la femme, dû par exemple à l'hypertension ou aux problèmes rénaux. | UN | والسبب الثالث اﻷكثر شيوعا هو الخطر الذي يتهدد الصحة البدنية للمرأة، مثل إخطار ارتفاع ضغط الدم أو مشاكل الكلى. |
L’espérance de vie des femmes augmentant considérablement, leur droit à la santé physique, mentale et spirituelle doit être sauvegardé. | UN | ومع الزيادة الواضحة في العمر المتوقع للمرأة، ينبغي ضمان حقها في الصحة البدنية والعقلية والروحية. |
Les implications sur la santé physique et mentale des femmes sont notables aussi bien à court qu'à moyen terme. | UN | وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط. |
La contribution à la promotion de la santé physique et morale des jeunes; | UN | :: المساهمة في تحسين الصحة الجسدية والمعنوية للشباب؛ |
Droit à la jouissance de la santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
Des plans et programmes sont élaborés afin de préserver la santé physique et mentale de toutes les personnes. | UN | ووضعت الخطط والبرامج المتكاملة للحفاظ على أعلى مستويات الصحة الجسمية والعقلية للجميع. |
La violence conjugale compromet la santé physique et psychologique des femmes et des fillettes et peut même mettre leur vie en danger. | UN | كما أن العنف العائلي يعرض الصحة البدنية والعقلية للنساء والبنات لخطر شديد، بل يمكن أن يعرض حياتهن للخطر. |
Les violences sexuelles commises contre les femmes constituent aussi une grave violation de leur droit a la santé physique, mentale, reproductive et sexuelle. | UN | كما تشكل أعمال العنف الجنسي المرتكبة في حق النساء انتهاكاً جسيماً لحقهن في الصحة البدنية والنفسية والإنجابية والجنسية. |
Article 12 : Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Article 12 − Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12 الحق في الصحة البدنية والعقلية |
Le bouclage total de la bande de Gaza reste pleinement en vigueur, soit depuis près de trois ans, contribuant à la détérioration de la santé physique et morale de 1,5 million de personnes. | UN | ولا يزال الحصار التام لقطاع غزة سارياً تماماً، حيث مضى عليه الآن ما يقارب ثلاث سنوات وساهم في تدهور الصحة البدنية والنفسية ﻟ 1.5 مليون شخص. |
Le bouclage total de la bande de Gaza reste pleinement en vigueur, soit depuis près de trois ans, contribuant à la détérioration de la santé physique et morale de 1,5 million de personnes. | UN | ولا يزال الحصار التام لقطاع غزة سارياً تماماً، حيث مضى عليه الآن ما يقارب ثلاث سنوات وساهم في تدهور الصحة البدنية والنفسية ﻟ 1.5 مليون شخص. |
la santé physique et mentale des mères et de leurs enfants s'accroît grandement lorsque les femmes sont instruites. | UN | وتستفيد كثيراً الصحة البدنية والعقلية للأُمهات وأطفالهن عندما تكون المرأة متعلمة. |
Aucun gouvernement responsable ne peut adopter une attitude de laissez-faire à l'égard des sectes qui menacent la santé physique et mentale de la population, et l'ordre public. | UN | ولا يمكن لأي حكومة مسؤولة أن تقف موقف المتفرج إزاء الطوائف التي تهدد الصحة البدنية والعقلية للسكان، والنظام العام. |
Article 12 : Droit à la santé physique et mentale | UN | المادة 12: الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية |
Affirmant une fois de plus que les mutilations génitales féminines sont des pratiques culturelles qui affectent profondément la santé physique et mentale des fillettes et des femmes qui en sont victimes, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هي من الممارسات الثقافية التي تؤثر بعمق في الصحة البدنية والعقلية لضحاياها من الطفلات والنساء، |
La violence sexuelle nuit sérieusement à la santé physique et mentale des jeunes filles. | UN | ويؤثر العنف الجنسي تأثيرا عميقا على الصحة الجسدية والعقلية للفتيات. |
Sa préoccupation première est l'influence de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
VII. ARTICLE 12 − DROIT À la santé physique ET MENTALE 65 - 83 26 | UN | سابعا - المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 65-63 28 |
Mesures gouvernementales jugées nécessaires pour améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables 391 87 | UN | التدابير الحكومية الضرورية لتحسين حالة الصحة الجسمية والعقلية للفئات الضعيفة |
4. L’expérience a causé la mort ou mis gravement en danger la santé physique ou mentale ou l’intégrité de cette personne ou de ces personnes. | UN | ٤ - أن تتسبب التجربة في وفاة هذا الشخص أو هؤلاء اﻷشخاص، أو تعريض صحتهم البدنية أو العقلية لخطر شديد. |
Parallèlement, il y a aussi une dimension spirituelle qui est elle-même directement liée à la santé physique et mentale. | UN | وهناك بعد روحي أيضا ضمن هذا الاعتراف يرتبط في حد ذاته مباشرة بالصحة الجسدية والعقلية. |
Elle compromettait la santé physique et mentale des victimes, et elle avait aussi des effets psychologiques à long terme. | UN | ولا يسبب العنف ضررا للصحة البدنية والعقلية للضحايا بل يترك أيضا آثارا نفسية طويلة المدى. |
Les travaux de recherche effectués montrent une forte prévalence de conséquences aiguës et chroniques pour la santé physique et mentale des actes de violence perpétrés contre les femmes. | UN | وأظهرت البحوث ارتفاع معدل انتشار العواقب الحادة والمزمنة للعنف ضد المرأة على صحتها البدنية والعقلية. |
L'éducation, d'une part, et la santé physique et mentale, d'autre part, sont intimement liées. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين التعليم والصحة البدنية والعقلية. |
Notre préoccupation première est l'impact de l'abus des drogues et autres substances sur la santé physique et mentale. | UN | ويتركز اهتمامنا على الجوانب الصحية البدنية والنفسية المترتبة على إساءة استعمال المخدرات. |
Le contexte dans lequel cellesci ont eu à examiner la question était généralement une qualification d'atteinte grave à la santé physique ou mentale ou de traitement humiliant ou dégradant. | UN | وكان السياق الذي تَعيَّن فيه على المحكمتين النظر في هذه المسألة هو في العادة الاتهام بالتسبب بأذى خطير للصحة الجسدية أو العقلية أو القيام بمعاملة مهينة وحاطة بالكرامة. |
la santé physique et mentale, la sécurité du travail et la fourniture de soins médicaux sont des droits également reconnus par la Constitution (chap. I, sect. 18, et chap. XII, sect. 70/D). | UN | والصحة الجسدية والعقلية، واﻷمن في العمل، وتوفير خدمات الرعاية الطبية هي حقوق يعترف بها الدستور أيضا )الفصل اﻷول، القسم ٨١، والفصل الثاني عشر، القسم ٠٧/دال(. |
Cette dernière disposition a pour but de protéger la santé physique et mentale des jeunes travailleurs et de leur permettre d'accomplir leur travail d'une façon compatible avec les articles de la loi qui veulent qu'ils ne soient employés que dans les conditions et selon les modalités les plus favorables. | UN | ولا يجوز للحدث أو ولي أمره التنازل عن الاجازة السنوية أو أي جزء منها مقابل تعويض أو بدونه، وذلك حرصاً على صحته الجسدية والنفسية ولتمكينه من القيام بعمله بما لا يتعارض مع ما جاء في هذه المواد التي اشترطت توفير أفضل شروط وظروف العمل لتشغيل الحدث. |
- Ou lorsque la situation risque d'avoir des conséquences vraiment néfastes sur la santé physique ou mentale, sur le long terme ou en permanence. | UN | - هناك خطر التعرُّض لآثار سلبية حقيقية وخطيرة متعلقة بصحتها البدنية أو العقلية، سواء كانت طويلة الأجل أو دائمة. |