ويكيبيديا

    "la situation militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة العسكرية
        
    • الوضع العسكري
        
    • الأوضاع العسكرية
        
    • التطورات العسكرية
        
    • للحالة العسكرية
        
    • الموقف العسكري
        
    • والحالة العسكرية
        
    • للوضع العسكري
        
    • بالحالة العسكرية
        
    • بالوضع العسكري
        
    • حالة عسكرية
        
    • بقيت الحالة العامة
        
    En raison de la poursuite des combats dans toute la Bosnie-Herzégovine, la situation militaire est très grave et continuera vraisemblablement de se détériorer. UN ونظرا لاستمرار القتال في مختلف أنحاء البوسنة والهرسك، فإن الحالة العسكرية خطيرة للغاية ومن المحتمل أن تزداد تدهورا.
    Les problèmes sociaux s'aggravent eux aussi avec la détérioration de la situation militaire dans une grande partie du pays. UN كما أخذت المشاكل الاجتماعية في التفاقم بصورة متزايدة مع تردي الحالة العسكرية في مناطق شاسعة من البلد.
    Qui plus est, la stabilité de la situation militaire étant parfois incertaine, la nécessité de communiquer a acquis d'autant plus d'importance. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لأن استقرار الحالة العسكرية يدعو للتساؤل في بعض الأحيان فقد أصبحت الحاجة إلى الاتصال أكثر أهمية.
    Il a souligné que la situation militaire était calme mais instable car les questions politiques au cœur du conflit n'ont pas encore été abordées. UN وشدد على أن الوضع العسكري هادئ إلا أنه غير مستقر نظرا إلى أن المسائل السياسية الأساسية المتصلة بالصراع لم تعالج بعد.
    :: Rapports journaliers, hebdomadaires et mensuels sur la situation militaire UN :: إعداد تقارير الحالة العسكرية اليومية والأسبوعية والشهرية
    Toutefois, si les négociations ont progressé à Lusaka, la situation militaire en Angola reste très préoccupante. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    3. Depuis le 18 décembre 1998, la situation militaire et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a pris une orientation nettement défavorable. UN ٣ - واعتبارا من ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حدث تحول حاد غير مؤات في الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون.
    Entre-temps, la situation militaire est devenue de plus en plus fluctuante dans le sud, notamment dans la province de Huila-Nord. UN وفي أثناء ذلك، أصبحت الحالة العسكرية متزايدة التقلب في المنطقة الجنوبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من مقاطعة هويلا.
    Les deux parties avaient fait des déclarations contradictoires sur la situation militaire. UN وأدلى الطرفان ببيانين متعارضين بشأن الحالة العسكرية.
    La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Au cours de la période considérée, bien que des incidents mineurs aient continué de se produire la situation militaire est restée relativement calme. UN وظلت الحالة العسكرية بين القوات المسلحة للطرفين هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، رغم وقوع حوادث بسيطة باستمرار.
    i) Suivre la situation militaire et sécuritaire du pays; UN `1 ' رصد الحالة العسكرية والأمنية للبلد؛
    Elle compliquera singulièrement la situation militaire et stratégique. UN فهو سيعقد الحالة العسكرية والاستراتيجية تعقيداً شديداً.
    En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    20. Au cours de l'année 1994, la situation militaire a considérablement évolué dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - ظل التغير يعتري كثيرا من معالم الوضع العسكري طوال عام ١٩٩٤ في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    Au moment de quitter Sarajevo, j'ai prié mon Représentant spécial de poursuivre activement les négociations de manière à stabiliser la situation militaire à Bihać et dans le reste de la Bosnie-Herzégovine. UN ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك.
    Il note également que la situation militaire dans la région du golfe Persique aurait rendu impossible leur livraison à l'Iraq comme prévu. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن الأوضاع العسكرية في منطقة الخليج الفارسي كان من شأنها أن تجعل من المستحيل تسليم تجهيزات الصلب الى العراق حسبما كان مقرراً.
    Les membres du Conseil ont entendu aujourd'hui un exposé du Secrétariat sur la situation militaire en République démocratique du Congo. UN قدمت الأمانة العامة إحاطة لأعضاء المجلس بشأن التطورات العسكرية الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    C’est ce qui a été fait, et la FORPRONU a commencé peu après à établir des cartes journalières de la situation militaire en Bosnie-Herzégovine, indiquant le pourcentage exact de territoire tenu par chacune des parties. UN وقد تم ذلك، وسرعان ما بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إصدار خرائط يومية للحالة العسكرية في البوسنة والهرسك، توضح بدقة نسبة اﻷراضي التي يسيطر عليها كل طرف.
    Les États-Unis ont poursuivi leurs efforts pour moduler la situation militaire sur le terrain. UN ٤٦١ - وواصلت الولايات المتحدة جهودها لتعديل الموقف العسكري على الطبيعة.
    Activités menées par le Groupe d'observateurs militaires de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et examen de la situation militaire et en matière de sécurité en Sierra Leone UN أنشطة فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون
    Étant donné l'importance du phénomène Maï-Maï pour la situation militaire dans l'est, un appendice distinct contient des données au sujet des Maï-Maï. UN وبالنظر إلى أهمية ظاهرة جماعة الماي ماي للوضع العسكري في شرق البلد، فقد أدرجت البيانات المتعلقة بالماي ماي في تذييل مستقل.
    10. Prie le Secrétaire général de veiller à le tenir au courant de l'évolution des pourparlers de paix de Lusaka ainsi que de la situation militaire et humanitaire en Angola; UN ١٠ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل إحاطة المجلس علما بالتطورات الحاصلة في محادثات السلم في لوساكا والمتعلقة بالحالة العسكرية والانسانية في أنغولا؛
    — De collecter et d'analyser des renseignements sur la situation militaire et politique dans la zone du conflit, d'élaborer des conclusions et des recommandations et d'en rendre compte au commandant des forces; UN جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالوضع العسكري والسياسي في منطقة النزاع وإعداد استنتاجات ومقترحات بغية رفع تقرير إلى القائد؛
    Toutefois, il appartient au commandant militaire de décider, eu égard à la situation militaire concrète sur le terrain, s'il faut ou non employer de telles munitions et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN غير أن القائد العسكري هو الذي يقرر، استجابة إلى حالة عسكرية محددة في الميدان، ما إذا كان ينبغي استخدام تلك الذخائر ويحدد مدى استخدامها.
    la situation militaire dans le secteur de Gali est demeurée généralement calme pendant la période à l'examen mais 20 cambriolages, 1 enlèvement, 1 cas d'usage d'arme à feu et 21 cas de détention ont été enregistrés. UN 17 - بقيت الحالة العامة في قطاع غالي هادئة عموما أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، غير أنه تم تسجيل ما مجموعه 20 عملية سرقة وعملية اختطاف واحدة وعملية إطلاق نار واحدة و 21 حالة احتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد