ويكيبيديا

    "la société civile en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني من
        
    • للمجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني المعنية
        
    • المجتمع المدني على
        
    • المجتمع المدني بصفة
        
    • والمجتمع المدني بصفة
        
    • المجتمع المدني فيما
        
    • المجتمع المدني التي
        
    • المجتمع المدني بشكل
        
    • المجتمع المدني بصورة
        
    • المجتمع المدني بوجه
        
    • والمجتمع المدني بوجه
        
    • للمجتمع المدني من
        
    • المجتمع المدني الرامية
        
    Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques UN المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان
    L'Australie apprécie également le travail fait par l'ONU pour remettre sur pied la société civile en Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    Elle s'est dite heureuse d'avoir été en mesure de contribuer aux efforts de promotion de la démocratie et de renforcement de la société civile en Tunisie. UN وأعربت عن ارتياحها لتمكّنها من المساهمة في الجهود المبذولة للنهوض بالديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني في تونس.
    Kiribati collaborait avec des organisations de la société civile en vue de mettre au point une réponse législative à la violence dans la famille. UN وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي.
    des mesure visant à autonomiser les défenseurs des droits de l'homme et à assurer la participation effective de la société civile, en particulier des groupes vulnérables, dans les questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme. UN تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان وضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني في الأعمال وحقوق الإنسان، وخاصة الفئات المستضعفة.
    Une politique publique se fondant sur la collaboration entre l'Etat et la société civile en matière des droits de l'homme; UN سياسة عامة تستند إلى تعاون الدولة مع المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان؛
    Le rôle des organisations de la société civile en matière de signalement des actes de corruption a aussi été mis en avant. UN وشُدّد أيضاً على إشراك منظمات المجتمع المدني في الإبلاغ عن أعمال الفساد.
    Les unités d'appui technique ont dispensé 3 481 journées d'assistance technique aux organisations de la société civile en 2010. UN وقدمت مرافق الدعم التقني 481 3 يوما من أيام الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني في عام 2010.
    Nous envisageons également des actions pour renforcer les capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale, notamment les organisations de femmes. UN ونخطط أيضا لجهود في بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا، وبخاصة المنظمات النسائية.
    Accroissement de la transparence et de la responsabilité des organisations de la société civile en Afrique : pratiques optimales et nouveaux problèmes UN تعزيز الشفافية والمساءلة بالنسبة لمنظمات المجتمع المدني في أفريقيا: الممارسات المثلى والمسائل المستجدة
    Nous nous sommes félicités de la réunion organisée par l'Union africaine pour débattre du NEPAD avec les intervenants de la société civile en Afrique. UN وقد رحبنا بالاجتماع الذي نظمه الاتحاد الأفريقي لمناقشة الشراكة الجديدة مع الشركاء في المجتمع المدني في أفريقيا.
    Ce projet, qui est administré par Anatole Ayissi, est ancré sur la société civile en Afrique de l'Ouest. UN وهذا المشروع، الذي يتولى إدارته أناتول أييسي، عميق الجذور في المجتمع المدني في غرب أفريقيا.
    Le Centre a élaboré un projet relatif au renforcement des capacités des organisations de la société civile en Afrique centrale. UN فقد وضع المركز مشروعا لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا.
    50. L'expert a, cette fois encore, été encouragé par le dynamisme et l'enthousiasme manifeste des membres de la société civile en Somalie. UN 50- من الواضح أن ما يبديه أفراد المجتمع المدني في الصومال من نشاط واهتمام ما زال يشجع الخبير على الاضطلاع بمهمته.
    Son but est d'encourager le développement démocratique et le renforcement de la société civile en Estonie. UN ويهدف المعهد إلى تعزيز المسيرة الديمقراطية وتدعيم المجتمع المدني في إستونيا.
    Convaincu que seule une approche associant toutes les parties en présence au processus de réconciliation politique permettra de parvenir à un règlement politique durable et de rétablir la société civile en Somalie, UN واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل للجميع حقا حيال المصالحة الوطنية هو السبيل الوحيد لتهيئة المجال لتسوية سياسية دائمة ولبزوغ المجتمع المدني من جديد في الصومال،
    Il a aussi pris note du rôle important que jouait la société civile en Norvège. UN كما لاحظت الدور الهام للمجتمع المدني في النرويج.
    3. Indiquer les mesures en vigueur pour suivre les recommandations formulées par les organisations de la société civile en faveur des personnes handicapées. UN 3- ويُرجى ذكر التدابير المعتمدة لمتابعة التوصيات الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La capacité technique des organisations de la société civile en matière de promotion et de protection des droits de l'homme est améliorée. UN تحسين القدرة التقنية لمنظمات المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Cela doit toutefois être étendu au secteur des entreprises et au secteur privé comme à la société civile en général. UN ولكن يلزم أن يمتد هذا إلى قطاع الشركات والقطاع الخاص وكذلك إلى المجتمع المدني بصفة عامة.
    Avec la participation de l'UNITA aux diverses institutions du Gouvernement et à la société civile en général, ce rôle directeur demeure particulièrement important pour vaincre les obstacles à la réconciliation nationale. UN ومع مشاركة يونيتا في المؤسسات الحكومية المختلفة والمجتمع المدني بصفة عامة، فإن هذا الدور القيادي يظل متسما بأهمية خاصة في التغلب على المصاعب التي تواجه المصالحة الوطنية.
    Le PNUD a veillé à une coopération étroite avec les organisations de la société civile en vue de promouvoir une large participation des citoyens. UN وقد حافظ البرنامج الإنمائي على التعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بتعزيز مشاركة المواطنين على نطاق واسع.
    On trouvera ciaprès un récapitulatif des initiatives de la société civile en 2013. UN ويرد أدناه استعراض لمبادرات المجتمع المدني التي جرت في عام 2013.
    Les institutions suisses pratiquent une politique traditionnellement très ouverte à l'égard de la société civile en général. UN وقد درجت المؤسسات السويسرية على اعتماد نهج منفتح تجاه المجتمع المدني بشكل عام.
    Sont également visés par ce plan la société civile, en général, et le grand public et les étudiants, en particulier. UN ويرمي هذا العمل أيضاً الى استهداف المجتمع المدني بصورة عامة للوصول الى الطلاب والى الجمهور.
    :: Renforcement des capacités des organisations de la société civile en général et des associations de défense des droits de l'homme en particulier UN :: تعزيز منظمات المجتمع المدني بوجه عام ومنظمات حقوق الإنسان بوجه خاص في مجال بناء القدرات
    Les gouvernements et la société civile en particulier ont indiqué que le Programme était un partenaire essentiel dans le domaine. UN وأشارت الحكومات والمجتمع المدني بوجه خاص إلى البرنامج الإنمائي باعتباره شريكا فائق الأهمية في هذا المجال.
    Responsable d'initiatives de la société civile en vue de la consolidation de la paix en Asie du Sud. UN قادت مبادرات للمجتمع المدني من أجل بناء السلم في جنوب آسيا.
    Le Comité accorde une grande importance aux initiatives de la société civile en faveur du peuple palestinien. UN ٨٧ - وتعرب اللجنة عن عميق تقديرها لمبادرات المجتمع المدني الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد