ويكيبيديا

    "la suite de consultations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إجراء مشاورات
        
    • عقب المشاورات
        
    • بعد مشاورات
        
    • أعقاب مشاورات أجراها
        
    • عقب مشاورات أجراها
        
    • بعد التشاور
        
    • أعقاب مشاورات للمجلس
        
    • أساس مشاورات
        
    • أعقاب مشاورات جرت
        
    • أعقاب المشاورات التي جرت
        
    • عقب مشاورات جرت
        
    • أساس المشاورات
        
    • بعد المشاورات
        
    • إثر المشاورات التي
        
    • أعقاب المشاورات التي أجريت
        
    Projet de résolution présenté par le Rapporteur à la suite de consultations officieuses UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    J'ai pris cette décision à la suite de consultations intensives avec les dirigeants turcs et israéliens et avec leur assentiment. UN وقد اتخذت هذه الخطوة بعد إجراء مشاورات مكثفة مع قادة تركيا وإسرائيل وبموافقتهم.
    J'espère que chacun a reçu l'évaluation des travaux accomplis pendant ce mois par le Conseil que j'ai préparée à la suite de consultations avec mes collègues au Conseil et que j'ai envoyée à tous les représentants permanents. UN وآمل أن تكونوا قد تلقيتم تقييم أعمال المجلس خلال ذلك الشهر الذي أعددته عقب المشاورات مع زملائي في المجلس ووجهته الى جميع الممثلين الدائمين.
    Ce projet de loi a été rédigé à la suite de consultations approfondies avec la population. UN وتمت صياغة مشروع القانون بعد مشاورات مكثفة مع عامة الجمهور.
    À la suite de consultations engagées par le Président, M. Osvaldo Pedro Astiz, M. Lawrence Folajimi Awosika et M. Krishna-Swami Ramachandran Srinivasan ont été élus vice-présidents et M. Peter Croker a été élu rapporteur. UN وفي أعقاب مشاورات أجراها الرئيس، انتخب السيد أوسفالدو بيدرو استيس والسيد لورنس فولاجيمي آووسيكا والسيد كريشنا - سوامي راماشاندران سرينيفاسان نوابا للرئيس، وانتخب السيد بيتر كروكر مقررا.
    Des activités pilotes en faveur de l'> > Unité d'action des Nations Unies > > ont été menées en janvier 2007 en Albanie, au Cap-Vert, au Mozambique, au Pakistan, au Rwanda, en Tanzanie, en Uruguay et au Viet Nam, à la suite de consultations du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et à la demande des gouvernements. UN 49 - بدأ العمل في النماذج التجريبية " أمم متحدة واحدة " في ألبانيا وأوروغواي وباكستان وتنزانيا والرأس الأخضر ورواندا وفييت نام وموزامبيق في كانون الثاني/يناير 2007، عقب مشاورات أجراها فريق الأمم المتحدة الإنمائي وبناء على طلب الحكومات.
    L'Inspecteur général peut être relevé de ses fonctions par le Haut-Commissaire pour un motif valable et conformément à la procédure prévue et, à titre exceptionnel, à la suite de consultations avec le Comité exécutif. UN يجوز للمفوض السامي إقالة المفتش العام لسبب وجيه ووفقاً للأصول وفي حالات استثنائية بعد التشاور مع اللجنة التنفيذية.
    Les possibilités d'installation de ce service et ses fonctions éventuelles seront étudiées à la suite de consultations avec les décideurs et les organisations compétents. UN وسيجري تقييم جدوى مكتب الخدمات ووظائفه االمتوخاة على أساس مشاورات تجرى مع صانعي السياسات والمنظمات المعنية.
    Il indique que le Bureau fera de nouveau rapport, à la suite de consultations avec les groupes régionaux, sur les options restantes pour les délibérations de la Commission. UN وأفاد بأن المكتب سيقدم تقريرا آخر، عقب إجراء مشاورات مع المجموعات الإقليمية، بشأن ما تبقى من الخيارات المطروحة لكي تجري اللجنة مناقشاتها.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس.
    Cet exposé a été établi sous ma responsabilité à la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء آخرين بالمجلس.
    À la suite de consultations entre ses membres, le Conseil de sécurité est convenu, le 8 janvier 2004, d'élire les membres du Bureau du Comité pour 2004. UN 2 - عقب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، اتفق المجلس يوم 8 كانون الثاني/يناير 2004 على انتخاب مكتب اللجنة لعام 2004.
    Le Président a déclaré qu'à la suite de consultations tenues entre les membres du Conseil, il avait été autorisé à faire au nom du Conseil la déclaration ci-après (S/20974) : UN وقال الرئيس إنه، عقب المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء المجلس، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي )S/20974( باسم المجلس:
    Le Plan national d'action à l'égard des femmes a été formulé à la suite de consultations nombreuses avec des ministères, des ONG, le secteur privé et la société civile. UN وقد وضعت خطة العمل الجنساني الوطنية بعد مشاورات مكثفة مع الوزارات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Président a déclaré qu'à la suite de consultations entre les membres du Conseil, il avait été autorisé à faire la déclaration suivante au nom du Conseil (S/23610) : UN وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، أذن له بأن يدلي بالبيان التالي نيابة عن أعضاء مجلس اﻷمن )01632/S(:
    A la suite de consultations avec les membres du Conseil de sécurité, le Président du Conseil a fait, au nom du Conseil, la déclaration suivante à la 3197e séance, le 12 avril 1993, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La question de l'Afrique du Sud " : UN عقب مشاورات أجراها رئيس مجلس اﻷمن مع أعضاء المجلس، أدلى الرئيس بالبيان التالي باسم المجلس وذلك في الجلسة ٣١٩٧ المعقودة في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " مسألة جنوب افريقيا " :
    L'Inspecteur général peut être relevé de ses fonctions par le Haut-Commissaire pour un motif valable et conformément à la procédure prévue et, à titre exceptionnel, à la suite de consultations avec le Comité exécutif. UN يجوز للمفوض السامي إقالة المفتش العام لسبب وجيه ووفقاً للأصول وفي حالات استثنائية بعد التشاور مع اللجنة التنفيذية.
    Les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie ont présenté aux représentants de la Grèce et de l'ex-République yougoslave de Macédoine un projet de traité qui a été élaboré à la suite de consultations approfondies avec les deux parties. UN وقدم الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الى ممثلي اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مشروع معاهدة أعد على أساس مشاورات واسعة مع الجانبين.
    À la suite de consultations entre les membres du Conseil de sécurité, il a été décidé que la Mission serait composée des membres suivants : UN تقرَّر في أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء مجلس الأمن أن يكون تكوين البعثة كما يلي:
    Pour en venir à la section VI de la résolution 51/544 B de l'Assemblée générale, l'intervenante relève que des modifications importantes ont été apportées au texte de la résolution, à la suite de consultations avec la puissance administrante. UN ٦١ - وتطرقت الى الجزء السادس من قرار الجمعية العامة ١٥/٤٢٢ باء، فلاحظت أنه قد أدخلت تغييرات جوهرية على صيغة القرار في أعقاب المشاورات التي جرت مع الدولة القائمة باﻹدارة.
    77. La loi no 6/2010 avait été promulguée à la suite de consultations avec des syndicats et des représentants d'employeurs. UN 77- وأُصدر القانون 6/2010 عقب مشاورات جرت مع نقابات العمال وممثلي أرباب العمل.
    Le Président invite la Commission à se prononcer sur le projet de résolution A/C.2/69/L.48, dont une nouvelle version a été publiée et soumise par M. Iziraren (Maroc), Vice-Président, à la suite de consultations informelles tenues sur le projet de résolution A/C.2/69/L.42. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.48، الذي أعيد إصداره والذي قدمه السيد إيزيرارن (المغرب)، نائب الرئيس، على أساس المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/69/L.42.
    Une version révisée du projet de décision sera distribuée à la suite de consultations officieuses. UN وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية.
    En outre, elle allait à l'encontre de l'avis donné par le Département des opérations de maintien de la paix le 17 mars 2005 à la suite de consultations avec le secrétariat du Comité à New York. UN والقرار الأصلي المتخذ في عام 2005، بالسماح بالقيام بهذه الاختبارات وتجديده في عام 2006، قد عارضه رأي المقدمة في إدارة عمليات حفظ السلام في 17 آذار/مارس 2005، وذلك إثر المشاورات التي جرت مع أمانة اللجنة في نيويورك.
    5. Accueille avec satisfaction la déclaration du Conseil des faipule en juillet 2000, selon laquelle, à la suite de consultations tenues dans chaque village et d'une réunion du Fono général en juin 2000, l'exécution du projet avait reçu un appui intégral et général; UN 5 - ترحب ببيان مجلس فيبول الصادر في تموز/يوليه 2000 الذي يفيد أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت في كل قرية على حدة ولقاء مع الجنرال فونو في حزيران/يونيه 2000، لقي تنفيذ المشروع تأييدا كاملا وواسع النطاق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد