ويكيبيديا

    "la surpopulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اكتظاظ
        
    • الاكتظاظ
        
    • واكتظاظ
        
    • للاكتظاظ
        
    • الازدحام
        
    • لاكتظاظ
        
    • باكتظاظ
        
    • والاكتظاظ
        
    • اكتظاظها
        
    • وازدحام
        
    • الزيادة السكانية
        
    • فيما يتعلق بالاكتظاظ
        
    • التكدس السكاني
        
    • التكدس في
        
    • والزيادة المفرطة
        
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le niveau de la surpopulation carcérale, malgré quelques améliorations dans certaines structures, reste alarmant. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    la surpopulation dépasse 313 % de la capacité des établissements pénitentiaires. UN ويتجاوز اكتظاظ السجون طاقتها الاستيعابية بنسبة 313 في المائة.
    Toutefois, il faudrait des modifications radicales du budget du ministère pour réformer et restructurer le système pénitentiaire et diminuer la surpopulation. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تغيرات جذرية في ميزانية الوزارة لإصلاح وإعادة هيكلة نظام السجون وتخفيف الاكتظاظ.
    Les stratégies visant à réduire la surpopulation carcérale devraient avoir une dimension sexuée et répondre efficacement aux besoins des groupes vulnérables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Elle a aussi fait observer que la surpopulation carcérale, les conditions de détention, le taux de mortalité élevé dans les prisons et les cas de détenus torturés ou maltraités demeuraient des sujets de préoccupation. UN كما أعربت عن قلقها المستمر إزاء اكتظاظ السجون ورداءة ظروف الاحتجاز وارتفاع الوفيات وحالات تعذيب السجناء وسوء معاملتهم.
    Le projet de réforme de la législation pénale prévoit des sanctions alternatives à la détention et la limitation de la détention préventive pour limiter la surpopulation carcérale. UN وينص مشروع إصلاح التشريعات الجنائية على عقوبات بديلة للاحتجاز والحد من الحبس الاحتياطي للحد من اكتظاظ السجون.
    Pour remédier au problème de la surpopulation carcérale, le Gouvernement fédéral a décidé de construire de nouveaux établissements pénitentiaires. UN وللتصدّي لمشكلة اكتظاظ السجون، قررت الحكومة الاتحادية بناء سجون جديدة.
    D'une manière générale, le Gouvernement kazakh s'emploie à améliorer les conditions de détention ainsi qu'à mettre en place des peines de substitution afin d'atténuer la surpopulation carcérale. UN وبصفة عامة، تسعى حكومة كازاخستان لتحسين ظروف الاحتجاز ولوضع عقوبات بديلة كذلك ترمي إلى التخفيف من اكتظاظ السجون.
    En 1998, face à la surpopulation carcérale et à la pénurie de personnel, l'administration a adopté une nouvelle stratégie pour le système pénitentiaire. UN ففي عام 1998، في ظل اكتظاظ السجون والنقص في عدد العاملين فيها، تبنّت إدارة السجون رؤية جديدة.
    La part de personnes en détention provisoire et les indicateurs de la surpopulation carcérale reflètent les questions préoccupantes dans le domaine de l'administration de la justice. UN ومن دواعي الانشغال في مجال إقامة العدل نسبةُ السجناء المحبوسين حبسا احتياطيا ومؤشرات اكتظاظ السجون الانشغال.
    Les autorités ont cependant pris quelques mesures pour réduire la surpopulation. UN ومع ذلك، اتخذت السلطات بعض التدابير للحد من الاكتظاظ.
    Un amendement de 2006 a eu pour effet de réduire la surpopulation dans les lieux de détention, conformément au principe général énoncé à l'article 9 du Pacte. UN وكان أثر تعديل عام 2006 أن حدّ من الاكتظاظ في أماكن الاحتجاز، وذلك تمشيا مع المبدأ العام الوارد في المادة 9 من العهد.
    la surpopulation carcérale est marquée par de fortes disparités territoriales. UN ويتميز الاكتظاظ المفرط بتفاوته الشديد على مستوى الأقاليم.
    Il s'est inquiété de la persistance de la surpopulation carcérale et de la violence dans les prisons. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار مشكلتي الاكتظاظ والعنف في السجون.
    Le budget de l'administration pénitentiaire avait été accru et de nouveaux centres de détention construits pour lutter contre la surpopulation carcérale. UN فقد زيدت الميزانية وأُنشئت مراكز احتجاز جديدة لتجنب الاكتظاظ.
    Elle a affirmé être préoccupée par la surpopulation dans le centre de détention du Service de l'immigration. UN وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الاكتظاظ الذي يشهده مرفق احتجاز المهاجرين.
    Il souhaiterait que des améliorations soient apportées au problème des brutalités policières, des poursuites et de la surpopulation carcérale. UN وأعربت نيجيريا عن رغبتها في رؤية تحسّن في مجالات عنف أفراد الشرطة، والمقاضاة واكتظاظ السجون.
    La France a demandé des informations sur les mesures destinées à réduire la surpopulation carcérale, à favoriser la réinsertion des détenus et à faire baisser le taux de crimes violents. UN وتساءلت فرنسا عن التدابير المتخذة للتصدي للاكتظاظ في السجون وتيسير إعادة إدماج المسجونين، وكذلك عن معدل جرائم العنف.
    la surpopulation demeure préoccupante à la prison centrale de Monrovia, où le projet du tribunal mobile permet cependant de stabiliser relativement l'effectif des détenus. UN وما زالت مسألة الازدحام إحدى دواعي القلق في سجن منروفيا المركزي، إلا أن مشروع المحكمة المتنقلة يبقي عدد السجناء مستقراً نسبياً.
    Vivement préoccupé par les problèmes graves auxquels doivent faire face de nombreux États en raison de la surpopulation carcérale, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل الخطيرة التي تواجه العديد من الدول نتيجة لاكتظاظ السجون،
    Ils ont demandé des informations au sujet du projet de loi sur la surpopulation carcérale. UN واستعلمت عن مشروع القانون المتعلق باكتظاظ السجون.
    la surpopulation, qui y sévit, contient en germe des conflits fonciers. UN والاكتظاظ السكاني الناشئ يحمل في طياته بذور منازعات عقارية.
    Elle a ajouté que pour remédier à la surpopulation carcérale, le Gouvernement avait mis en place une commission afin de réfléchir sur des solutions susceptibles de réduire la population carcérale. UN وأضاف أن الحكومة أنشأت لجنة للتفكير في حلول مناسبة لتقليص عدد نزلاء السجون، وذلك بغرض معالجة مشكل اكتظاظها.
    Parmi ces carences figurent des questions cruciales telles que le traitement des personnes placées en détention avant jugement, l'extorsion d'aveux, la surpopulation carcérale, la persistance de centres de détention en dehors du système carcéral officiel, et surtout, le déni du droit à un procès équitable. UN وتشمل هذه النواقص أموراً مثل المعاملة أثناء الحبس قبل المحاكمة، والاعترافات المنتزعة، وازدحام السجون، واستمرار وجود مراكز احتجاز خارج نظام السجون الرسمي، وليس أقلها شأناً إنكار الحق في محاكمة عادلة.
    À cet égard, nous devons nous attaquer au problème de la surpopulation grâce à l'élaboration de solutions d'ensemble. UN وعلينا في هذا الصدد أن نعالج مشكلة الزيادة السكانية المفرطة بحلول شاملة.
    Un cinquième participant a fait un exposé sur les responsabilités aux divers niveaux en ce qui concerne la surpopulation carcérale. UN وركّز المُناظِر الخامس على موضوع المسؤوليات والمساءلة فيما يتعلق بالاكتظاظ.
    Cette stratégie privilégie la lutte contre la corruption, l'élimination de l'extrême pauvreté et la réduction du chômage; elle vise aussi à réduire la surpopulation et à développer la législation, notamment concernant la fiscalité, les pensions et les salaires pour mieux défendre les droits des plus vulnérables. UN وتتضمن تلك الاستراتيجية محاربة الفساد، والقضاء على الفقر المدقع والبطالة؛ ووقف التكدس السكاني ووضع إطار تشريعي للضرائب والمعاشات التقاعدية والأجور لكفالة توفير حماية أقوى لحقوق الفئات الضعيفة.
    Pour faire face au problème de la surpopulation dans les prisons, les actions suivantes ont été menées: UN 97- ولمعالجة مشكلة التكدس في السجون، تبذل جهود في الاتجاهات التالية:
    Au-delà des difficultés économiques, la question foncière promet de poser un problème durable, en raison de la signification socioculturelle de la propriété foncière, de la subdivision excessive des terres reçues en héritage, de la surpopulation et des méthodes archaïques d'exploitation agricole. UN وفيما يتجاوز المشاكل الاقتصادية الفورية فإن مسألة حيازة الأراضي " تبشر " بأن تكون مشكلة طويلة الأمد بسبب المغزى الاجتماعي الثقافي لملكية الأراضي والإفراط في تقسيم الأراضي الموروثة والزيادة المفرطة في أعداد السكان وطرق الزراعة العتيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد