ويكيبيديا

    "le comité des commissaires aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس مراجعي
        
    • لمجلس مراجعي
        
    • ومجلس مراجعي
        
    • قام المجلس
        
    • وذكر المجلس
        
    • مجلس مراجعة الحسابات
        
    • يكرر المجلس
        
    • يود المجلس
        
    • رأي مراجعي
        
    • المجلس ما
        
    • قيام المجلس
        
    • المجلس فيما
        
    • مجلس المراجعين
        
    • قائلا إن المجلس
        
    • أشار المجلس إلى
        
    Toutefois, comme l'a souligné le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix [A/65/5 (Vol. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام
    Toutefois, comme souligné par le Comité des commissaires aux comptes dans son dernier rapport sur les opérations de maintien de la paix, des lacunes persistent. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، وفق ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. UN وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره.
    Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة.
    Par ailleurs, nombre de problèmes avaient été signalés par le Comité des commissaires aux comptes et l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد كل من مجلس مراجعي الحسابات، والجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، طائفة واسعة من المسائل.
    Ces états ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes, lequel a émis une opinion sans réserve. UN وقد راجع مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية ويُرفَق بهذا التقرير رأيه غير المشفوع بتحفظات وتقريره.
    formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport relatif à l'exercice biennal terminé au UN متابعة التدابير المتخـذة لتنفيـذ توصيـات مجلس مراجعي الحسابات الـواردة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية
    le Comité des commissaires aux comptes a relevé que l’administration prenait à l’époque des mesures pour remédier au problème. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أن اﻹدارة كانت تتخذ في ذلك الحين خطوات لمعالجة المشكلة.
    le Comité des commissaires aux comptes les a examinés, et l’opinion des commissaires aux comptes est jointe auxdits états. UN وقد تم فحص هذه البيانات، وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات فيما يختص بمراجعة الحسابات.
    Peut-être le Comité des commissaires aux comptes a-t-il des lumières à partager sur ce qui peut motiver l’attitude incompréhensible de l’Institut. UN وربما يكون لدى مجلس مراجعي الحسابات بعض اﻹيضاحات يقدمها لنا بشأن تبرير هذا الاتجاه غير المفهوم للمعهد.
    Ces recommandations font écho à celles qu’avaient avancées précédemment le BSCI lui-même, le Comité des commissaires aux comptes et les experts indépendants. UN وتتمشى هذه التوصيات مع التوصيات التي صدرت من قبل عن المكتب نفسه، وعن مجلس مراجعي الحسابات، والخبيرين المستقلين.
    le Comité des commissaires aux comptes les a examinés, et l’opinion des commissaires aux comptes est jointe auxdits états. UN وقد تم فحص هذه البيانات وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات فيما يختص بمراجعة الحسابات
    Dans son rapport de 1996, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le HCR revoie d’urgence ce système. UN وقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام ١٩٩٦ بأن تستعرض المفوضية هذا النظام بصفة عاجلة.
    par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport UN مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن السنة المنتهية
    Cette non-diversification a été par ailleurs soulignée par le Comité des commissaires aux comptes. UN وقد لاحظ أيضا مجلس مراجعي الحسابات عدم وجود تنويع في الاستثمارات.
    Ces états ont été examinés par le Comité des commissaires aux comptes et l'opinion du Comité y est jointe. UN وقد تم فحص هذه البيانات من جانب مجلس مراجعي الحسابات، وهي تتضمن رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات.
    le Comité des commissaires aux comptes les a examinés et son opinion est jointe auxdits états. UN وقد درست هذه البيانات وتشمل رأي مجلس مراجعي الحسابات فيما يختص بمراجعة الحسابات.
    le Comité des commissaires aux comptes avait appris que le Service avait chargé un consultant d'examiner la question. UN وأُبلغ مجلس مراجعي الحسابات أن دائرة إدارة الاستثمارات قد احتفظت بخدمات أحد المستشارين لدراسة هذه المسألة.
    La MINUL a enquêté sur les affaires relevées par le Comité des commissaires aux comptes et les divergences ont été rectifiées. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في الحالات التي لاحظها مجلس مراجعي الحسابات وتم تصحيح حالات التضارب.
    le Comité des commissaires aux comptes les a examinés et l'opinion des commissaires aux comptes est jointe auxdits états. UN وقد فحصت هذه البيانات وتتضمن الرأي التقني لمجلس مراجعي الحسابات.
    Les problèmes identifiés en 2008 et 2009 par la Division et le Comité des commissaires aux comptes ont continué de se poser en 2010. UN وتواصلت في عام 2010 المسائل التي حددتها الشعبة ومجلس مراجعي الحسابات في عامي 2008 و 2009.
    II. Liste des réclamations vérifiées par le Comité des commissaires aux comptes UN الثاني: قائمة بالمطالبات التي قام المجلس بمراجعتها
    le Comité des commissaires aux comptes a souligné que ce déficit résultait de la prise en compte par le HCR des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service et après la retraite sans prise en compte des immobilisations et des stocks, déséquilibre qui se répercute négativement sur le bilan. UN وذكر المجلس أن العجز ناجم عن إثبات المفوضية التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد في حين لم تثبت أصولها وموجوداتها الثابتة، وهذا ما مثل عدم توازن أفضى إلى حالة الرصيد السلبي.
    Il convient de donner suite à la recommandation du Comité consultatif préconisant que le Comité des commissaires aux comptes examine la capacité de planification, de gestion et de contrôle des moyens aériens. UN وينبغي العمل بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض مجلس مراجعة الحسابات قدرات تخطيط وإدارة الأصول الجوية ورصدها.
    Compte tenu de la similarité des situations présentées dans les deux cas, le Comité des commissaires aux comptes réitère la recommandation qu'il a faite au paragraphe 150 ci-dessus, par laquelle il a souligné qu'il fallait renforcer le rôle du Comité des marchés du Siège. UN 387 - وفي ضوء وجود ظروف مماثلة، يكرر المجلس توصيته الواردة في الفقرة 150 أعلاه التي تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة المقر للعقود.
    le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, ses collaborateurs et les membres de son personnel de leur coopération et de leur assistance. UN ٩٧ - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه اﻷمين العام وموظفوه من تعاون ومساعدة.
    Ces états financiers ont été examinés par le Comité des commissaires aux comptes, dont l'opinion est jointe. UN وقد جرى فحص هذه البيانات التي تتضمن رأي مراجعي الحسابات.
    préoccupé par le fait que le Comité des commissaires aux comptes continue de signaler des problèmes systémiques et des problèmes récurrents et s'inquiète UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن المجلس ما فتئ يحدد أوجه قصور منهجي ومشاكل متكررة.
    Selon ces normes, le Comité des commissaires aux comptes doit organiser et effectuer sa vérification de façon à avoir une certitude raisonnable que les états financiers ne comportent aucune erreur substantielle. UN وهذه المعايير تقتضي قيام المجلس بتخطيط عملية مراجعة الحسابات وتنفيذها للتأكد بدرجة معقولة من خلو البيانات المالية من أية أخطاء هامة.
    Le Comité consultatif estime, comme le Comité des commissaires aux comptes, qu'il faut régler rapidement les questions financières énoncées ci-dessus. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع المجلس فيما ارتآه من أن المسائل المالية المذكورة أعلاه ينبغي أن تُسوى على وجه السرعة.
    Nous espérons que les recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes en vue d'améliorer le système d'assistance judiciaire seront sérieusement prises en considération. UN ونثق في أن توصيات مجلس المراجعين لتحسين نظام المساعدة القانونية ستُدرس بدقة في ذلك الصدد.
    Toutefois, le Comité des commissaires aux comptes est rassuré par le sérieux dont fait preuve l'Administration pour résoudre les problèmes complexes à l'échelle de l'Organisation exposés dans son rapport. UN واستدرك قائلا إن المجلس مطمئن للجدية التي تتناول بها الإدارة المسائل المعقدة التي أثيرت في تقريره والتي تغطي كامل نطاق المنظمة.
    le Comité des commissaires aux comptes s'est penché sur le compte rendu de la 778e séance du Comité consultatif des achats, tenue le 12 avril 2006. UN 379 - أشار المجلس إلى الجلسة 778 للجنة الاستشارية للمشتريات المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد