ويكيبيديا

    "le conseiller juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستشار القانوني
        
    • للمستشار القانوني
        
    • بالمستشار القانوني
        
    • والمستشار القانوني
        
    • إلى المستشارة القانونية
        
    • الموظف القانوني
        
    • المستشارين القانونيين
        
    • الوكيل العام
        
    • أن المستشار
        
    • المستشار العام
        
    • والمستشار العام
        
    • موظف الشؤون القانونية
        
    • للمستشارة القانونية
        
    • الشؤون القانونية للمنظمة
        
    Sur la question des plaques minéralogiques, le Conseiller juridique a adressé une note verbale à la Mission permanente du Maroc. UN وفيما يتعلق بمسالة لوحات الأرقام، وجه المستشار القانوني للأمم المتحدة مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة للمغرب.
    Le pays hôte avait examiné avec la plus grande attention l’avis rendu par le Conseiller juridique. UN وقد أولى البلد المضيف اهتماما جادا بالفتوى بالرأي القانوني الذي أصدره المستشار القانوني.
    le Conseiller juridique pourrait également tirer parti du rapport du Secrétaire général qui reconnaît l'existence du Gouvernement de facto. UN وربما يستفيد المستشار القانوني أيضا من تقرير اﻷمين العام الذي يعترف بوجود حكومة اﻷمر الواقع في كابل.
    le Conseiller juridique n'a cessé de demander au Ministère des affaires étrangères d'annuler la décision en question. UN وقد واصل المستشار القانوني متابعة القضية مع وزارة الخارجية طالبا منها إلغاء هذا القرار أو إبطال مفعوله.
    Il est donc surprenant que le Conseiller juridique ait présenté une accusation de neuf pages. UN وكان من المدهش بالتالي أن يصدر المستشار القانوني اتهامه في تسع صفحات.
    le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies en examine actuellement la traduction officielle. UN وأحيلت ترجمة رسمية لهذا القانون إلى المستشار القانوني للأمم المتحدة الذي يقوم بدراستها.
    Elle regrette que le Conseiller juridique n'ait pas pu être entendu sur cette question. UN ومن دواعي الأسف أن المستشار القانوني لم يعرب عن رأيه بشأن هذه المسألة.
    le Conseiller juridique de l'OMS a fait observer: UN وقد لاحظ المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية أنه:
    le Conseiller juridique de l'OMS a fait observer: UN وقد لاحظ المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية أنه:
    le Conseiller juridique de l'OMS a fait observer: UN وقد لاحظ المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية أنه:
    le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    le Conseiller juridique représente le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif des Nations Unies. UN ويقوم المستشار القانوني بتمثيل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. UN وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد.
    le Conseiller juridique poursuit actuellement ses travaux. UN ولا يزال المستشار القانوني مستمرا في عمله.
    le Conseiller juridique représente en outre le Secrétaire général devant la Cour internationale de Justice et le Tribunal administratif de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن المستشار القانوني يمثل اﻷمين العام أمام محكمة العدل الدولية وأمام المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة.
    le Conseiller juridique fournit également des avis sur les questions d'administration et de gestion, telles que la passation de marchés. UN كما يقدم المستشار القانوني المشورة بشأن المسائل الإدارية والتنظيمية، مثل عقود الشراء.
    9. Le Président invite le Conseiller juridique à répondre à la question. UN الرئيس: دعا المستشار القانوني إلى الرد على التساؤل.
    le Conseiller juridique a continué de s'employer à obtenir des promesses de contribution pour les deux années de fonctionnement suivantes. UN ويشارك المستشار القانوني في الجهود الجارية لزيادة التعهدات بتمويل السنتين اللاحقتين من عملها.
    Une demande d'avis sur la déclaration de situation financière a été portée devant le Conseiller juridique. UN وكان هناك طلب وحيد للحصول على إرشاد بشأن الإصلاح المالي، وكان موجها للمستشار القانوني العام.
    C'est à partir de là que le Conseiller juridique de l'Organisation a été amené à écrire: UN وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى قول ما يلي:
    Elle avait aussi été informée que les agents du Conseil des migrations ainsi que l'interprète et le Conseiller juridique étaient astreints au secret professionnel. UN كما أُبلغت أن المسؤولين في مجلس الهجرة والمترجم الشفوي والمستشار القانوني ملتزمون بالتقيد بالسرية.
    Le Bureau du Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques aide le Conseiller juridique à s'acquitter de ses fonctions et à assurer la direction et la gestion générales du Bureau des affaires juridiques. UN ويقدم مكتب وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية الدعم إلى المستشارة القانونية لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها ويساعدها في توجيه وإدارة مكتب الشؤون القانونية بشكل عام.
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique UN توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد
    le Conseiller juridique principal du Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion répond à une question. UN ورد كبير المستشارين القانونيين بمكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على سؤال مطروح.
    Ensuite, les résolutions sont transmises pour examen, approbation et signature par le Conseiller juridique. UN ثم تجري إحالتها إلى الوكيل العام لاستعراضها، وإقرارها والتوقيع عليها.
    le Conseiller juridique du Fonds monétaire international a écrit : UN 56 - وقد كتب المستشار العام لصندوق النقد الدولي يقول:
    Le Directeur du Bureau de l'audit interne et le Conseiller juridique y participent en tant qu'observateurs. UN ويشارك مدير المراجعة الداخلية للحسابات والمستشار العام بصفة مراقبين.
    Pendant l'année, il a mené à terme 41 enquêtes, renvoyé 24 affaires devant le Conseiller juridique du service des ressources humaines et classé 17 affaires dans lesquelles les allégations ont été jugées gratuites ou non fondées. UN وأنجز الفريق خلال العام 41 تحقيقا وأحال 24 حالة أخرى إلى موظف الشؤون القانونية بالموارد البشرية لاتخاذ ما يلزم وأغلق 17 حالة تبين أنه لا توجد فيها أسس للادعاءات أو أدلة تدعمها.
    Le Bureau aide aussi le Conseiller juridique à formuler les recommandations des organes interdépartementaux et interorganisations au Secrétaire général, à assurer la coordination du Réseau des conseillers juridiques des Nations Unies et à donner des avis juridiques aux organes interorganisations de haut niveau. UN ويقدم المكتب الدعم للمستشارة القانونية في صياغة التوصيات التي تقدم إلى الأمين العام في إطار الهيئات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات، وفي تنسيق شبكة المستشارين القانونيين للأمم المتحدة وإسداء المشورة القانونية للهيئات الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات.
    Du 15 au 18 février 1997, à Lalitpur (Népal), le Conseiller juridique de RRN a participé à une mini-conférence sur le thème de < < L'émancipation pour l'égalité au XXIe siècle > > après Beijing, organisée par le groupe d'ONG Beyond Beijing Committee. UN شارك موظف الشؤون القانونية للمنظمة في مؤتمر بيجين المصغر في موضوع " التمكين لتحقيق المساواة في القرن الحادي والعشرين " ، 15-18 شباط/فبراير 1997 في لالتيبور، نيبال، نظمته لجنة ما بعد بيجين للمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد