ويكيبيديا

    "le développement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية
        
    • التنمية وفي
        
    • التنمية وأن
        
    • التنمية وعلى
        
    • المجلس التنفيذي
        
    • التنمية والقواعد
        
    • التنمية ومن
        
    • التنمية وتحقيق
        
    • التنمية وما
        
    • الثقافة وإنمائها
        
    • وإنمائه
        
    • مجال تطوير
        
    • وللتنمية
        
    • التطوير والتغيير
        
    • مجالي التنمية
        
    Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix UN اﻷعمال التحضيريــة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمــرأة: العمــل من أجل المساواة والتنمية والسلم
    LUTTE POUR L'ÉGALITÉ, le développement et LA PAIX UN المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم
    Ma délégation reconnaît qu'il importe de renforcer le développement et le relèvement. UN ويوافق وفد بلدي على أنه من المهم تعزيز قطاعات اﻹنعاش والتنمية.
    Les principes pertinents comprennent ceux qui figurent dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21. UN وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١.
    Les événements des cinq dernières années ont montré à quel point le développement et le progrès social peuvent être fragiles. UN إذ كشفت أحداث السنوات الخمس الماضية مدى الهشاشة التي يمكن أن يكون عليها التقدم الاجتماعي والتنمية.
    La sécurité, le développement et les droits de l'homme sont indissociables, chacun étant en soi essentiel et fondamental au succès des autres. UN الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مهام لا فكاك منها: وكل واحدة منها جوهرية في حد ذاتها، وأساسية لنجاح المهام الأخرى.
    Elle couvre plusieurs domaines, notamment la sécurité publique, la gouvernance, le développement et la santé publique. UN وهو يمتد إلى مجالات مختلفة، بما فيها الأمن العام والحوكمة والتنمية والصحة العامة.
    Ce document a déjà été présenté au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et sera l'un des documents de travail de la seconde session de la Conférence. UN وقد قدمت الوثيقة فعلا إلى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وستستخدم كورقة عمل لدورته الثانية.
    La relation établie entre le développement et l'environnement établit également celle qui existe entre le respect des droits de l'homme et le développement. UN إذ أن الصلة بين التنمية والبيئة تحدد أيضا الصلة بين احترام حقوق الانسان والتنمية.
    C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. UN وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    La paix, le développement et la démocratie sont étroitement liées entre eux. UN إن السلم والتنمية والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها.
    A cet égard, nous nous devons de mettre l'accent sur la paix, le développement et la démocratie. UN وفي هذا السياق، قد لا يمكننا تفادي التأكيد على السلم، والتنمية والديمقراطية.
    L'objectif de développement durable a été approuvé par la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, et présenté dans le programme Action 21. UN لقد أيد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية هدف التنمية المستدامة وحدد هذا الهدف في جدول أعمال القرن ٢١.
    Une prise de conscience des liens qui existent entre les droits de l'homme et le développement et la paix doit inspirer toutes nos délibérations et guider chacun de nos actes. UN إن تحقيق الروابط بين حقوق الانسان والتنمية والسلم ينبغي أن يكون رائدنا جميعا في مداولاتنا وهاديا لنا في كل جهودنا.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    Le Secrétaire général a montré comment la paix, le développement et la démocratie forment un tout et se renforcent mutuellement. Nous sommes d'accord avec lui. UN لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا.
    Dans son rapport annuel, le Secrétaire général, a souligné l'interdépendance entre la paix, le développement et la démocratie. UN وذكر أن اﻷمين العام شدد في تقريره السنوي على العلاقة المتبادلة بين السلم والتنمية والديمقراطية.
    On attachait peu d'importance à l'interdépendance entre les ressources humaines, d'une part, et le développement et les conditions de vie, de l'autre. UN ولم تكن للعلاقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال.
    Le rôle du sport dans le développement et la promotion de la paix ne doit jamais être sous-estimé. UN إن دور الرياضة في التنمية وفي النهوض بالسلام لا يمكن المغالاة في وصفه.
    Il faut que les politiques nationales encouragent la prise en compte des droits de l'homme dans le développement et l'élimination des injustices sociales aux niveaux national et international. UN وعلى السياسات الوطنية أن تكون داعمة لحقوق الإنسان في مجال التنمية وأن ترفع الظلم الاجتماعي وطنيا ودوليا.
    Dans ces conditions, la façon dont ces ressources sont gérées et protégées a une incidence considérable sur le développement et sur les possibilités de progrès d'une société. UN ولحسن إدارة هذه الموارد الطبيعية وحمايتها أثر هام على التنمية وعلى إمكانيات تقدم المجتمع.
    Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population UN المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان
    4. Loi de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur : sanctions civiles UN 4 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992، بالنسبة للعقوبات المدنية.
    Elle a beaucoup appris au fil du temps sur le développement et les conditions préalables à sa réalisation. UN وقد استفاد العالم كثيرا عبر السنين من التنمية ومن المتطلبات الرئيسية للتنمية.
    Les risques de catastrophe s'accumulent plus rapidement que l'économie ne croît, freinant le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comment utiliser plus efficacement les excédents de recettes pour promouvoir le développement et quelle devrait en être la dimension régionale? UN :: كيف يمكن توجيه فائض الإيرادات بمزيد من الفعالة لتعزيز التنمية وما يجب أن يكون عليه البعد الإقليمي؟
    Autres mesures prises pour assurer le maintien, le développement et UN أية تدابير أخرى لصون الثقافة وإنمائها وإشاعتها
    Mesures prises pour assurer le maintien, le développement et la UN الخطوات التي اتخذتها الحكومة لصيانة العلم وإنمائه وإشاعته
    Ce Protocole marque un nouveau progrès dans le développement et l'application du droit humanitaire. UN واختتم قائلاً إن البروتوكول يشكل خطوة أخرى في مجال تطوير القانون الإنساني وتنفيذ أحكامه.
    La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. UN وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد.
    Il a soutenu le Programme pour le développement et la promotion des femmes et la création d'emplois par le biais du microcrédit. UN كما شجعت الحكومة مجموعة تدابير التطوير والتغيير للمرأة، وإيجاد الوظائف عبر التمويل البالغ الصغر.
    Plusieurs d'entre eux souhaiteraient que son rôle dans le développement et dans la mise en place de capacités bénéficie d'une plus grande attention. UN ويود بعضها أن يرى إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المكتب في مجالي التنمية وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد