Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix | UN | اﻷعمال التحضيريــة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمــرأة: العمــل من أجل المساواة والتنمية والسلم |
LUTTE POUR L'ÉGALITÉ, le développement et LA PAIX | UN | المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم |
Ma délégation reconnaît qu'il importe de renforcer le développement et le relèvement. | UN | ويوافق وفد بلدي على أنه من المهم تعزيز قطاعات اﻹنعاش والتنمية. |
Les principes pertinents comprennent ceux qui figurent dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et dans Action 21. | UN | وتنطوي المفاهيم ذات الصلة هنا على المفاهيم الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١. |
Les événements des cinq dernières années ont montré à quel point le développement et le progrès social peuvent être fragiles. | UN | إذ كشفت أحداث السنوات الخمس الماضية مدى الهشاشة التي يمكن أن يكون عليها التقدم الاجتماعي والتنمية. |
La sécurité, le développement et les droits de l'homme sont indissociables, chacun étant en soi essentiel et fondamental au succès des autres. | UN | الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مهام لا فكاك منها: وكل واحدة منها جوهرية في حد ذاتها، وأساسية لنجاح المهام الأخرى. |
Elle couvre plusieurs domaines, notamment la sécurité publique, la gouvernance, le développement et la santé publique. | UN | وهو يمتد إلى مجالات مختلفة، بما فيها الأمن العام والحوكمة والتنمية والصحة العامة. |
Ce document a déjà été présenté au secrétariat de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et sera l'un des documents de travail de la seconde session de la Conférence. | UN | وقد قدمت الوثيقة فعلا إلى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وستستخدم كورقة عمل لدورته الثانية. |
La relation établie entre le développement et l'environnement établit également celle qui existe entre le respect des droits de l'homme et le développement. | UN | إذ أن الصلة بين التنمية والبيئة تحدد أيضا الصلة بين احترام حقوق الانسان والتنمية. |
C'est en cela que nous nous félicitons de la Conférence mondiale sur la population et le développement et du Sommet mondial sur le développement social, qui sont prévus pour 1995. | UN | وعلى ضوء ذلك، نرحب بانعقاد المؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |
La paix, le développement et la démocratie sont étroitement liées entre eux. | UN | إن السلم والتنمية والديمقراطية أمور مترابطة فيما بينها. |
A cet égard, nous nous devons de mettre l'accent sur la paix, le développement et la démocratie. | UN | وفي هذا السياق، قد لا يمكننا تفادي التأكيد على السلم، والتنمية والديمقراطية. |
L'objectif de développement durable a été approuvé par la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, et présenté dans le programme Action 21. | UN | لقد أيد مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية هدف التنمية المستدامة وحدد هذا الهدف في جدول أعمال القرن ٢١. |
Une prise de conscience des liens qui existent entre les droits de l'homme et le développement et la paix doit inspirer toutes nos délibérations et guider chacun de nos actes. | UN | إن تحقيق الروابط بين حقوق الانسان والتنمية والسلم ينبغي أن يكون رائدنا جميعا في مداولاتنا وهاديا لنا في كل جهودنا. |
Nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن |
Le Secrétaire général a montré comment la paix, le développement et la démocratie forment un tout et se renforcent mutuellement. Nous sommes d'accord avec lui. | UN | لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا. |
Dans son rapport annuel, le Secrétaire général, a souligné l'interdépendance entre la paix, le développement et la démocratie. | UN | وذكر أن اﻷمين العام شدد في تقريره السنوي على العلاقة المتبادلة بين السلم والتنمية والديمقراطية. |
On attachait peu d'importance à l'interdépendance entre les ressources humaines, d'une part, et le développement et les conditions de vie, de l'autre. | UN | ولم تكن للعلاقة والترابط المتبادلين بين الموارد البشرية من جهة والتنمية والظروف المعيشية من جهة أخرى أهمية ذات بال. |
Le rôle du sport dans le développement et la promotion de la paix ne doit jamais être sous-estimé. | UN | إن دور الرياضة في التنمية وفي النهوض بالسلام لا يمكن المغالاة في وصفه. |
Il faut que les politiques nationales encouragent la prise en compte des droits de l'homme dans le développement et l'élimination des injustices sociales aux niveaux national et international. | UN | وعلى السياسات الوطنية أن تكون داعمة لحقوق الإنسان في مجال التنمية وأن ترفع الظلم الاجتماعي وطنيا ودوليا. |
Dans ces conditions, la façon dont ces ressources sont gérées et protégées a une incidence considérable sur le développement et sur les possibilités de progrès d'une société. | UN | ولحسن إدارة هذه الموارد الطبيعية وحمايتها أثر هام على التنمية وعلى إمكانيات تقدم المجتمع. |
Conseils d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population | UN | المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
4. Loi de 1992 sur le développement et la réglementation du commerce extérieur : sanctions civiles | UN | 4 - قانون التجارة الخارجية (التنمية والقواعد التنظيمية) لعام 1992، بالنسبة للعقوبات المدنية. |
Elle a beaucoup appris au fil du temps sur le développement et les conditions préalables à sa réalisation. | UN | وقد استفاد العالم كثيرا عبر السنين من التنمية ومن المتطلبات الرئيسية للتنمية. |
Les risques de catastrophe s'accumulent plus rapidement que l'économie ne croît, freinant le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Comment utiliser plus efficacement les excédents de recettes pour promouvoir le développement et quelle devrait en être la dimension régionale? | UN | :: كيف يمكن توجيه فائض الإيرادات بمزيد من الفعالة لتعزيز التنمية وما يجب أن يكون عليه البعد الإقليمي؟ |
Autres mesures prises pour assurer le maintien, le développement et | UN | أية تدابير أخرى لصون الثقافة وإنمائها وإشاعتها |
Mesures prises pour assurer le maintien, le développement et la | UN | الخطوات التي اتخذتها الحكومة لصيانة العلم وإنمائه وإشاعته |
Ce Protocole marque un nouveau progrès dans le développement et l'application du droit humanitaire. | UN | واختتم قائلاً إن البروتوكول يشكل خطوة أخرى في مجال تطوير القانون الإنساني وتنفيذ أحكامه. |
La lutte contre les stupéfiants combat un danger pour la sécurité nationale, régionale et internationale à tous les niveaux, comme pour le développement et la bonne gouvernance du pays. | UN | وأضاف أن المخدرات تشكل تهديدا للأمن الوطني والإقليمي والدولي على جميع المستويات، وللتنمية والحكم الرشيد في البلد. |
Il a soutenu le Programme pour le développement et la promotion des femmes et la création d'emplois par le biais du microcrédit. | UN | كما شجعت الحكومة مجموعة تدابير التطوير والتغيير للمرأة، وإيجاد الوظائف عبر التمويل البالغ الصغر. |
Plusieurs d'entre eux souhaiteraient que son rôle dans le développement et dans la mise en place de capacités bénéficie d'une plus grande attention. | UN | ويود بعضها أن يرى إيلاء المزيد من الاهتمام لدور المكتب في مجالي التنمية وبناء القدرات. |