M. Bruun était absent le dernier jour de la réunion. | UN | وتغيب السيد برون في اليوم الأخير من الاجتماع. |
Le tirage au sort pourra être renouvelé le dernier jour de la première partie de la troisième session, pour les États parties qui le souhaitent. | UN | ويمكن أن يُعاد سحب القرعة في اليوم الأخير من الجزء الأوَّل من الدورة الثالثة بشأن الدول التي ترغب في ذلك. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
La tradition de remettre son travail d'écriture le dernier jour se poursuit encore cette année. | Open Subtitles | يبدو أن عادة تسليم الإنشاء في آخر يوم تتكرر وذلك لعام أخر |
Cette visite s'est déroulée le dernier jour de l'inspection. | UN | وزار هذا الفريق المنشأة في آخر يوم من أيام التفتيش. |
le dernier jour de sa visite, la Commission a rencontré un politologue israélien et un ancien général des FDI. | UN | وفي اليوم الأخير للزيارات، التقت اللجنة بأخصائي إسرائيلي في العلوم السياسية وبجنرال سابق في الجيش الإسرائيلي. |
Les autres points de l'ordre du jour seraient examinés par le Conseil en séance plénière le dernier jour de la session. | UN | وسوف ينظر المجلس في البنود المتبقية من جدول الأعمال في الجلسة العامة التي تُعقَد في اليوم الأخير للدورة. |
La Présidence a également proposé que le Groupe envisage la possibilité d'ouvrir à nouveau le point 2 en cas de nouveau tirage au sort le dernier jour de la session. | UN | كما اقترح أن ينظر الفريق في إمكانية إعادة فتح البند 2 في حالة لزوم تكرار سحب القرعة في اليوم الأخير من الدورة. |
Le Canada a également recommandé de limiter le nombre d'ateliers et de ne tenir aucun atelier le dernier jour du Congrès. | UN | كما أوصت كندا بأن يكون عدد حلقات العمل محدوداً وبألاّ تُعقَد أيُّ حلقة عمل في اليوم الأخير من المؤتمر. |
52. le dernier jour, plusieurs délégations ont formulé leurs observations générales. | UN | 52- أبدت وفود عدة ملاحظاتها العامة في اليوم الأخير. |
Vous aurez bien entendu droit à de nouvelles remarques le dernier jour de ma présidence. | UN | وسأقدم لكم بالتأكيد ملاحظات أخرى في اليوم الأخير من رئاستي. |
Après une interruption d'une journée, la Commission examinera, le dernier jour de sa session, les questions institutionnelles inscrites à son ordre du jour et adoptera un résultat concerté. | UN | وبعد التوقف لمدة يوم واحد، تتناول اللجنة، في اليوم الأخير من الدورة، المسائل المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد ما يُتفق عليه من نتائج. |
Les participants adopteront le rapport sur les travaux de la vingtième Réunion, qui comportera les conclusions et recommandations des groupes de travail, le dernier jour de la Réunion. | UN | سيعتمد الاجتماع تقريره، بما في ذلك نتائج واستنتاجات وتوصيات الأفرقة العاملة، في اليوم الأخير من الاجتماع. |
Après une interruption d'une journée, la Commission examinera, le dernier jour de sa session, les questions institutionnelles inscrites à son ordre du jour et adoptera un résultat concerté. | UN | وبعد التوقف لمدة يوم واحد، تتناول اللجنة، في اليوم الأخير من الدورة، المسائل المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد ما يُتَّفق عليه من نتائج. |
Ils ont été présentés à la Commission en séance plénière le dernier jour de ceux qui avaient été réservés pour l'examen de fond des sujets. | UN | وأشار إلى أن المشاريع قدمت إلى لجنة القانون الدولي في جلسة عامة في آخر يوم خصص للنظر الموضوعي في المسائل. |
Les requérants qui se présentent pour identification le dernier jour d'identification du groupe concerné sont identifiés le même jour. | UN | وتحدد في اليوم نفسه هوية مقدمي الطلبات الذين يتقدمون لتحديد هويتهم في آخر يوم لتحديد هوية المجموعة المعنية. |
Pour chaque mois, le taux de change opérationnel de l'ONU est fixé le dernier jour du mois précédent et reste en vigueur pendant le mois entier. | UN | أما سعر الصرف لدى الأمم المتحدة بالنسبة لكل شهر فيحدد في آخر يوم من الشهر السابق، ويظل معمولا به طوال الشهر. |
le dernier jour de la mission, le Groupe de travail a tenu une conférence de presse à Buenos Aires. | UN | وفي اليوم الأخير من البعثة عقد الفريق العامل مؤتمراً صحفياً ببوينس آيرس. |
C'est le dernier jour et heure où la puce a été accédée par le transmetteur Wi-fi. | Open Subtitles | هذا توقيت وتاريخ أخر يوم تم فيه الوصول للرقاقه عن طريق الواى فاى |
D'après le Livre des révélations, l'Antéchrist dirigera les morts-vivants... le jour qui sera le dernier jour... de l'humanité. | Open Subtitles | وفقا لكتاب الوحى المسح الدجال سيقود اللا موتى فى اليوم الذى سيكون اخر يوم للبشر |
b) Tout rapport sur les activités entreprises par la personne mandatée en question entre la date de présentation du rapport à la session pertinente de la Commission et le dernier jour de la session de fond du Conseil est diffusé en tant que document officiel de la session suivante de la Commission; | UN | (ب) أن تعمَّم أية تقارير تقدم عن الأنشطة التي اضطلع بها شاغل الولاية المعني بين تاريخ تقديم التقارير إلى الدورة ذات الصلة للجنة واليوم الأخير من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية للدورة التالية للجنة؛ |
30. Deux visites dans des établissements avaient été organisées en parallèle le dernier jour de la Conférence. | UN | 30- ورُتِّبت زيارتان مؤسَّسيتان تُجريان بالتوازي في آخر أيام المؤتمر. |
Le logement est assuré de la nuit qui précède le début de la réunion à la nuit qui suit le dernier jour de la réunion; | UN | وستشمل الإقامة الليلة السابقة لبداية الاجتماع وستنتهي في الليلة التالية لآخر يوم في الاجتماع؛ |
Le Groupe de travail présente chaque année au Conseil des droits de l'homme un rapport sur les activités qu'il a entreprises entre la fin de la précédente session du Conseil et le dernier jour de la troisième session annuelle du Groupe. | UN | يقدم الفريق العامل تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الأنشطة التي قام بها منذ نهاية الدورة السابقة للمجلس حتى آخر يوم من أيام الدورة السنوية الثالثة للفريق العامل. |
le dernier jour, il s'est rendu auprès du général en chef Than Shwe, Président du Conseil national pour la paix et le développement. | UN | وفي آخر يوم من البعثة، قام المبعوث الخاص بزيارة اللواء ثان شوي، رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية. |
le dernier jour de la session, le Conseil d'administration a tenu sa réunion annuelle avec des représentants des gouvernements donateurs et d'autres gouvernements intéressés. | UN | وفي آخر أيام الدورة عقد مجلس الأمناء اجتماعه السنوي مع ممثلي الحكومات المانحة والحكومات الأخرى المعنية. |
Sur la base des délibérations de ces ateliers, un projet de plan d'action régional a été élaboré et soumis au Colloque le dernier jour de la réunion. | UN | واستنادا إلى مداولات حلقات العمل تلك، جــرى إعــداد مشروع خطـة عمل إقليمية وعرض المشروع على الحلقة الدراسية في اليوم الختامي للاجتماع. |
La KOTC affirme qu'un nouveau contrat aurait été conclu avec la KOC jusqu'au 20 février 1992, qui est le dernier jour de la période de 568 jours proposée par la KOTC pour le calcul des dommages subis. | UN | وتزعم الشركة أن تجديد عقد الإيجار كان من الممكن إبرامه مع شركة نفط الكويت التي كانت ستمدد العقد إلى 20 شباط/فبراير 1992، وهو اليوم الأخير من فترة المطالبة البالغة 568 يوماً والتي اقترحت الشركة أن تستخدم لتقدير الأضرار التي لحقت بها. |
C'est le dernier jour d'école, ils t'aimeraient mieux grâce à ça, et ça ne marche pas, alors... | Open Subtitles | كما تعرف، أنه آخر يوم في المدرسة وواثق أنهم سيحبونك لأجل هذا، وهذالنيعمل،لذا .. |