le dirigeant chypriote turc a accepté d'examiner cette suggestion, mais l'a rejetée par la suite. | UN | وقد وافق الزعيم القبرصي التركي علـى دراســة هذا الاقتراح، إلا أنه رد بالرفض فيما بعد. |
Pour sa part, le dirigeant chypriote turc avait déjà refusé d'accepter la démarche que je proposais. | UN | وكان الزعيم القبرصي التركي قد امتنع بالفعل عن قبول اﻹجراء الذي كنت أقترحه. |
Malheureusement, le dirigeant chypriote turc et le Gouvernement turc les ont rejetées. | UN | ولسوء الحظ، فقد رفض الزعيم القبرصي التركي والقيادة التركية هذه المقترحات. |
Pour sa part, le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat, a exprimé l'espoir qu'une nouvelle ère s'ouvre à Chypre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
le dirigeant chypriote grec a dit à mon Conseiller spécial qu'il déplorait de telles fuites. | UN | وقد أعرب زعيم القبارصة اليونانيين لمستشاري الخاص عن أسفه لتسريب هذه المعلومات. |
À l'opposé, le dirigeant chypriote turc n'a pas répondu aux requêtes du Secrétaire général. | UN | وعلى العكس لم يستجب زعيم القبارصة الأتراك لرجال الأمين العام. |
Mais j'estime que c'est M. Denktash, le dirigeant chypriote turc, qui porte la responsabilité première de l'échec final. | UN | وإذا لم ينجح هذا الجهد الأخير، فإنني أعتقد أن الزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش، يتحمل المسؤولية الأساسية. |
14. le dirigeant chypriote turc a demandé à M. Cordovez quel serait le statut des interlocuteurs aux futurs pourparlers. | UN | ٤١- وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة. |
le dirigeant chypriote turc a demandé à M. Cordovez quel serait le statut des interlocuteurs aux futurs pourparlers. | UN | وأثار الزعيم القبرصي التركي مع السيد كوردوفيس مسائل تتعلق بمركز المتفاوضين في المحادثات المقبلة. |
le dirigeant chypriote turc avait déjà refusé d'accepter la démarche proposée. | UN | وكان الزعيم القبرصي التركي قد رفض بالفعل قبول الاسلوب المقترح. |
Il a vivement encouragé le dirigeant chypriote turc à donner toute l'attention qui se devait aux idées examinées au cours des réunions conjointes. | UN | وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة. |
le dirigeant chypriote turc a réaffirmé son attachement à une solution fédérale. | UN | وأكد الزعيم القبرصي التركي من جديد التزامه بالحل الاتحادي. |
J'ai vivement engagé le dirigeant chypriote turc à réagir dans le même sens. | UN | وحثثت الزعيم القبرصي التركي على أن يستجيب بطريقة مناسبة. |
J'ai nommé M. Alvaro de Soto mon Conseiller spécial pour Chypre, et ai invité M. Glafcos Clerides, le dirigeant chypriote grec, et M. Rauf Denktash, le dirigeant chypriote turc, à participer à des pourparlers indirects. | UN | ومن ثم عينت الفارو ديسوتو مستشارا خاصا لي بشأن قبرص ووجهت دعوة إلى غلافكوس كليريدس زعيم القبارصة اليونانيين ورؤوف دنكتاش زعيم القبارصة الأتراك إلى المشاركة في محادثات غير مباشرة. |
En réalité, le dirigeant chypriote turc n'a rien dit de tel durant cette interview. | UN | وواقع الأمر أن زعيم القبارصة الأتراك لم يتلفظ بهذه الكلمات في حديثه مع الصحيفة. |
Comme noté plus haut, le dirigeant chypriote turc avait déjà refusé d'accepter la démarche que je proposais. | UN | وحسبما ذكرت أعلاه، رفض زعيم القبارصة اﻷتراك أصلا قبول اﻹجراء الذي اقترحته. |
Il a également proposé d'autres mesures de bonne volonté et invité le dirigeant chypriote grec à la table de négociations. | UN | واقترح أيضا تدابير أخرى ﻹثبات حسن النية ودعا زعيم القبارصة اليونانيين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
À l'opposé, le dirigeant chypriote turc n'a pas répondu aux requêtes du Secrétaire général. | UN | وعلى العكس لم يستجب زعيم القبارصة الأتراك لرجاء الأمين العام. |
Pour sa part, le dirigeant chypriote turc, Mehmet Ali Talat, a félicité Christofias et exprimé l'espoir qu'une nouvelle ère s'ouvre à Chypre. | UN | ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن الأمل في بدء حقبة جديدة في قبرص. |
Le dernier jour des manoeuvres militaires communes, le dirigeant chypriote grec Glafkos Clerides a annoncé que les projets de construction d'une base navale à Zyghi, à Chypre-Sud, étaient désormais au point. | UN | وفي اليوم اﻷخير من المناورات العسكرية المشتركة، أعلن غلافكوس كليريدس، القائد القبرصي اليوناني، اكتمال خطط إنشاء قاعدة بحرية في زيغي بقبرص الجنوبية. |
Malheureusement, la partie chypriote grecque a choisi de se servir de votre rencontre avec le dirigeant chypriote grec pour induire en erreur une nouvelle fois l'opinion publique. | UN | وللأسف، اختار الجانب القبرصي اليوناني استغلال الاجتماع الذي عُقد بينكم وبين قائد القبارصة اليونانيين، سعيا منه إلى تضليل الرأي العام مرة أخرى. |
En effet, selon le dirigeant chypriote grec, M. Glafcos Clerides, " l'acquisition de ces missiles n'est pas négociable " . | UN | فالزعيم القبرصي اليوناني، السيد غلافكوس كليريدس، يقول " إن قيامنا بشراء القذائف أمر غير قابل للتفاوض " . |