ويكيبيديا

    "le domaine du contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال مراقبة
        
    • مجال مكافحة
        
    • ميدان مراقبة
        
    • مجال المراقبة
        
    • ميدان مكافحة
        
    • مجال الرقابة
        
    • ميدان المراقبة
        
    • ميدان الحد
        
    • مجال الرصد
        
    • ميدان الرصد
        
    • مجال ضوابط
        
    • مجالي الرصد
        
    • ميدان تحديد
        
    • ميدان ضوابط
        
    • في مجالات مراقبة
        
    En outre, l'importance croissante des travaux de criminalistique dans le domaine du contrôle des précurseurs devrait être soutenue. UN وبالإضافة إلى ذلك, ينبغي دعم الأهمية المتزايدة لعمل الطب الشرعي في مجال مراقبة السلائف. غسل الأموال
    Nous partagerons nos données d'expérience et nos informations dans le domaine du contrôle des exportations. UN ولا نزال نتقاسم الخبرات والمعلومات في مجال مراقبة الصادرات.
    Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues UN تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات
    En premier lieu, il partagera ses expériences et ses connaissances dans le domaine du contrôle des drogues. UN فأولا، ستتشاطر اليابان تجربتهـــا وخبرتها في ميدان مراقبة المخدرات مع الدول اﻷخرى.
    Consciente des problèmes qui persistent dans le domaine du contrôle des drogues au niveau mondial, UN وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات،
    La Conférence a adopté une déclaration prévoyant un ensemble d'activités de coopération prioritaires entre les États d'Asie centrale dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. UN واعتمد المؤتمر، الذي كان برعاية اليوندسيب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، اعلانا أقر مجموعة من الأولويات للتعاون بين دول آسيا الوسطى في ميدان مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة والارهاب.
    Ce projet reflète la répartition actuelle des compétences des organes de l'État dans le domaine du contrôle financier et de la lutte contre le financement du terrorisme. UN وتعكس هذه الأحكام التوزيع القائم للاختصاصات فيما بين الهيئات الحكومية في مجال الرقابة المالية ومنع تمويل الإرهاب.
    Tous les États ont accompli des progrès sensibles dans le domaine du contrôle aux frontières dans le cadre de l'intégration européenne. UN وأحرزت جميع الدول تقدما كبيرا في مجال مراقبة الحدود في إطار تكاملها الأوروبي.
    :: Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères UN دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمتان في تنفيذ برامج تدريبية متعددة في مجال مراقبة المواد الكيميائية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وفي تخطيط برامج إقليمية جديدة في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    Ce système cadre avec d'autres dispositions juridiques en vigueur en Pologne dans le domaine du contrôle du commerce. UN ويتم تعديل هذا النظام ليلائم الأحكام القانونية الأخرى السارية في بولندا في مجال مراقبة التجارة.
    Considérant que l'article 12 de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 19883 prévoit une coopération régionale, internationale et multilatérale dans le domaine du contrôle des précurseurs, UN وإذ تدرك أن المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 31988 تنص على التعاون الاقليمي والدولي والمتعدد الأطراف في مجال مراقبة السلائف،
    L'échange bilatéral ou multilatéral d'informations dans le domaine du contrôle des fusions est limité aujourd'hui à quelques pays et fondé quelquefois sur les relations personnelles. UN أما مقدار تبادل المعلومات الثنائية أو المتعددة الأطراف في مجال مراقبة الاندماج فهو محصور اليوم بقلة من البلدان ويستند في بعض الأحيان إلى علاقات شخصية.
    Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. UN واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا.
    En Asie centrale, il s'occupera des orientations, de la législation et de la sensibilisation dans le domaine du contrôle des drogues. UN وفي آسيا الوسطى، سيدعم اليوندسيب صوغ السياسات والتشريع والدعوة في مجال مكافحة المخدرات.
    Il introduit également deux nouveaux éléments dans le domaine du contrôle des drogues en Afrique. UN واستحدثت أيضا بعدين جديدين في مجال مكافحة المخدرات في أفريقيا.
    La Convention de l'Association réaffirme et complète au niveau régional les principaux instruments juridiques internationaux dans le domaine du contrôle des drogues. UN إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات.
    Les efforts de réduction de la demande illicite, en particulier parmi les jeunes, et le renforcement de la coopération du côté de l'offre, notamment dans le domaine du contrôle des précurseurs, semblent avoir infléchi la tendance. UN إذ يظهر أن الجهود الرامية الى كبح الطلب غير المشروع، خصوصا بين الشباب، وتحسن التعاون في الجانب المتعلق بالعرض، لا سيما في ميدان مراقبة السلائف، كان لهما تأثير على ذلك الاتجاه.
    La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. UN ولجنة المخدّرات هي هيئة المنظمة الرئيسية لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدّرات.
    Ce type d'arrangement illustre le rôle de plus en plus important que jouent les institutions de prêt internationales dans le domaine du contrôle des drogues. UN وترتيبات تقاسم التكاليف من هذا النوع هي مؤشر يدل على الدور الأكبر الذي أخذت تقوم به مؤسسات الاقراض الدولية في ميدان مكافحة المخدرات.
    - Contrôle interne; coopération internationale dans le domaine du contrôle des exportations. UN :: تنفيذ عمليات الرقابة الداخلية؛ والتعاون على الصعيد الدولي في مجال الرقابة على الصادرات.
    Outre les instruments grâce auxquels l'Union européenne gère les crises civiles, la Communauté européenne a une pratique considérable dans le domaine du contrôle des élections. UN وإلى جانب صكوك الاتحاد الأوروبي للأزمة المدنية، فإن هناك ممارسة كبيرة للمجتمع الأوروبي في ميدان المراقبة الانتخابية.
    L'Union européenne se déclare extrêmement satisfaite des progrès importants accomplis par l'Ukraine dans le domaine du contrôle et de la non-prolifération des armements, progrès dont elle se félicite. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ ارتياحه وتقديره للتقدم الذي أحرزته أوكرانيا في ميدان الحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Lors de la dernière réunion annuelle, les questions suivantes était notamment inscrites à l'ordre du jour : renforcement des capacités dans le domaine du contrôle et de l'évaluation; gestion axée sur les résultats; savoirs et apprentissage; et harmonisation des activités de contrôle et d'évaluation. UN وفي اجتماعه السنوي اﻷخير، كانت بعض المواضيع المدرجة بجدول اﻷعمال كما يلي: تطوير القدرات في مجال الرصد والتقييم؛ واﻹدارة بناء على النتائج؛ والمعرفة والتعلم؛ ومواءمة الرصد والتقييم.
    111. Dans le domaine du contrôle, le principal événement de la période considérée a été la décision du 29 octobre 1997 par laquelle l'Iraq a voulu imposer des conditions inacceptables à sa coopération avec la Commission. UN ١١١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقع الحدث الرئيسي في ميدان الرصد إثر قرار العراق الصادر في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، الذي يفرض شروطا غير مقبولة للتعاون مع اللجنة.
    Nous ferons part des expériences et des informations dont nous disposons dans le domaine du contrôle des exportations. UN وسنتقاسم ما لدينا من خبرات ومعلومات في مجال ضوابط التصدير.
    Sri Lanka dispose de la législation appropriée dans la plupart des domaines relatifs à la santé publique, mais fait face à des problèmes dans le domaine du contrôle et de la mise en œuvre, qui s'avèrent de plus en plus malaisés. UN ولدى سري لانكا التشريعات اللازمة في معظم الميادين التي تمس الصحة العامة. وتنحصر المشاكل المصادفة في مجالي الرصد والإنفاذ. وتتزايد مع الوقت صعوبة هذه المشاكل.
    Nulle part cet impératif n'est plus évident que dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement. UN ولا تتجلى هذه الضرورة الحتمية مثلما تتجلى في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En vue de notre prochaine adhésion à l'Union européenne le 1er mai 2004, les < < acquis > > de l'Union européenne dans le domaine du contrôle des exportations ont été pleinement mis en œuvre. UN وقد نفذنا نظام الاتحاد الأوروبي المُسمى " Acquis " في ميدان ضوابط الصادرات تنفيذاً تاماً نظراً لانضمامنا المُقبل في 1 أيار/مايو 2004 إلى الاتحاد الأوروبي كعضو كامل العضوية.
    L'Office a joué un rôle actif dans ce domaine, en mettant à disposition ses compétences exceptionnelles, qui sont le fruit d'un travail mené pendant des années dans le domaine du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN وينشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، فيسهم بالخبرة ذات الصلة بالموضوع على نحو فريد، لأنها تطورت نتيجة سنوات من العمل في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد