le Groupe arabe espère que le Conseil de sécurité étudiera cette question avec la diligence voulue. | UN | هذا وتأمل المجموعة العربية أن ينظر مجلس اﻷمن في هذا اﻷمر بالسرعة الممكنة. |
le Groupe arabe propose que la définition du handicap soit générale et par conséquent acceptable par tous en tant que définition de fond. | UN | إن المجموعة العربية تقترح أن يكون التعريف حول الإعاقة تعريفا شاملا، بحيث يجعله مقبولا للجميع كنص موضوعي للتعريف. |
À cet égard, le Groupe arabe appelle la communauté internationale à faire ce qui suit. | UN | وفي هذا الإطار تدعو المجموعة العربية المجتمع الدولي إلى المطالبة بما يلي. |
le Groupe arabe rappelle le rôle des personnes âgées dans la transmission de la sagesse et des valeurs traditionnelles aux générations qui les suivent. | UN | 4 - وأشارت إلى أن المجموعة العربية تشدد على دور المسنين في نقل الحكمة والقيم التقليدية إلى الأجيال الجديدة. |
le Groupe arabe PLÉNIER tiendra une réunion privée le mercredi 20 septembre 1995 à 11 heures dans la salle de conférence 5. | UN | ستعقد جلسة مغلقة للمجموعة العربية بكامل هيئتها يوم اﻷربعاء، ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، في الساعة ٠٠/١١ في غرفة الاجتماع ٥. |
Cette question est très importante pour le Groupe arabe depuis la cinquante-cinquième session. | UN | لقد حظي هذا الموضوع باهتمام المجموعة العربية منذ بداية طرحه على الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
L'après-midi, le Conseil s'est réuni en consultations pour examiner une demande de tenir une séance publique présentée par le Groupe arabe. | UN | وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة. |
Nous comptons que le Conseil répondra positivement à la demande faite par le Groupe arabe à cet égard. | UN | وإننا نتوقع أن يستجيب المجلس لطلب المجموعة العربية في هذا الصدد. |
Je tiens à me référer aussi au projet de résolution que le Groupe arabe a présenté au Conseil sur cette question. | UN | كما أشير إلى مشروع القرار المقدم إلى المجلس من المجموعة العربية في ذات الصدد. |
le Groupe arabe souhaite que le projet de résolution ci-joint soit examiné par le Conseil de sécurité dans les meilleurs délais. | UN | وتطلب المجموعة العربية أن ينظر مجلس اﻷمن في مشروع القرار المرفق في أقرب وقت ممكن. |
Le jeudi 18 septembre à 15 heures, le Groupe arabe plénier se réunira dans la salle du Conseil de tutelle. | UN | وستجتمع المجموعة العربية بكامل هيئتها يوم الخميس، ١٨ أيلول/سبتمبر، في الساعة ٠٠/١٥، في قاعة مجلس الوصاية. |
le Groupe arabe affirme que la ville de Jérusalem est d'une importance essentielle pour les travailleurs arabes et musulmans. | UN | إن المجموعة العربية تؤكد أن لمدينة القدس أهمية مركزية خاصة للعالمين العربي واﻹسلامي. |
Le projet de résolution a été adopté par le Groupe arabe, qui a décidé de le présenter comme un texte arabe. | UN | لقد اعتمدت المجموعة العربية المشــروع وقــررت تقديم كنص عربي. |
Selon nous, le Groupe arabe, étant donné son rôle important et efficace, est habilité à occuper un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وإننا نرى أن المجموعة العربية لما لها من دور رئيس فاعل، فإن لها الحق في مقعد دائم في مجلس اﻷمن. |
b) Charger le Groupe arabe à New York d'assurer le suivi de cette question auprès de l'Organisation afin de déterminer les lieu et dates de cette conférence; | UN | تكليف المجموعة العربية في نيويورك بمتابعة هذا الموضوع مع الأمم المتحدة لتحديد مكان وزمان عقد المؤتمر. |
le Groupe arabe appuie la liberté d'expression qui affronte l'extrémisme et la violence, et pas celle qui incite à la haine et vise certaines religions en particulier. | UN | وتؤيد المجموعة العربية حرية التعبير التي تناهض التطرف والعنف، وليست تلك التي تحض على الكراهية وتستهدف أديانا معينة. |
le Groupe arabe demande qu'il soit pris acte de la présente déclaration dans les documents officiels de la réunion et dans le rapport final. | UN | وفي الختام، تطلب المجموعة العربية إدراج هذا البيان في المحاضر الرسمية للجلسة وفي التقرير النهائي للمؤتمر. |
C'est pour toutes ces raisons que le Groupe arabe fait part de sa vive préoccupation devant l'impasse prolongée dans laquelle la Conférence du désarmement est plongée. | UN | لهذا فإن المجموعة العربية تُعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار حالة الانسـداد التي يمر بها المؤتمر. |
le Groupe arabe souscrit pleinement à l'allocution prononcée par S. E. le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda qui a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتعرب المجموعة العربية عن تأييدها للبيان الذي أدلى به المندوب الدائم لأنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
le Groupe arabe de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale tiendront des réunions du 1er au 3 dé- cembre 1999 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence A. | UN | تعقد اجتماعات للمجموعة العربية في اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية يوم اﻷربعاء، ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٠ بغرفة الاجتماع ألف. |
Les annonces publiées dans cette section sont reproduites le Groupe arabe de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale tiendra des réunions jusqu’au 3 décembre 1999 de 9 heures à 10 heures dans la salle de conférence A. | UN | تعقد اجتماعات للمجموعة العربية في اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية يوم اﻷربعاء، ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٠ بغرفة الاجتماع ألف. |
le Groupe arabe a le droit d'exprimer ses vues comme tout autre groupe régional. | UN | والمجموعة العربية يحق لها التعبير عن وجهات نظرها كأية مجموعة إقليمية أخرى. |
le Groupe arabe a récemment établi des partenariats avec le réseau de radio du Moyen-Orient en Égypte, Huna Amsterdam aux Pays-Bas et ZenoRadio aux États-Unis. | UN | وأقامت الوحدة العربية مؤخرا شراكات مع شبكة إذاعة الشرق الأوسط في مصر، وإذاعة هنا أمستردام في هولندا، وإذاعة ZenoRadio في الولايات المتحدة. |