Nous appuyons les recommandations formulées par le Groupe consultatif ad hoc sur le rôle à jouer par le Conseil économique et social. | UN | ونحن نؤيد التوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري المخصص بشأن الدور الذي ينبغي أن يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La détermination pour réussir est manifeste et nous tenons à féliciter le Groupe consultatif ad hoc pour le travail réalisé. | UN | إن التصميم على النجاح واضح جلي ونحن نحرص على تهنئة الفريق الاستشاري المخصص على الأعمال التي قام بها. |
le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti recommande ce qui suit aux donateurs : | UN | يوصي الفريق الاستشاري المخصص لهايتي أن يضطلع المانحون بما يلي: |
Nous félicitons le Groupe consultatif ad hoc pour le travail réalisé jusque-là et nous souhaitons qu'il le poursuive. | UN | ونود أن نهنئ الفريق الاستشاري المخصص على العمل المنجز حتى الآن ونأمل أن يواصل جهوده في هذا المجال. |
Prenant note de la demande formulée par le Gouvernement de transition d'Haïti tendant à réactiver le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, | UN | وإذ يحيط علما بالطلب الذي تقدمت به الحكومة الانتقالية لهايتي لاستئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، |
Le Conseil a en outre conduit une mission dans ce pays en même temps que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti du Conseil économique et social. | UN | واضطلع المجلس أيضا ببعثة زارت ذلك البلد علاوة على الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
C'est pourquoi le Gouvernement uruguayen souscrit aux objectifs et à l'engagement qui caractérisent le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | لذا، فإن حكومة أوروغواي تؤيد أهداف والتزام الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
Le présent rapport est le quatrième présenté au Conseil économique et social depuis que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a été réactivé en 2004. | UN | 1 - هذا التقرير هو رابع تقرير يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ استئناف عمل الفريق الاستشاري المخصص في عام 2004. |
le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti fait les recommandations suivantes : | UN | ٥٠ - يوصي الفريق الاستشاري المخصص لهايتي بأن: |
Le présent rapport met en lumière les principales conclusions que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti du Conseil économique et social a tirées de ses visites à Washington et en Haïti. | UN | يبرز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إثر زيارتيه إلى واشنطن العاصمة وهايتي. |
Le présent rapport est le neuvième présenté par le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti depuis sa réactivation en 2004. | UN | 1 - هذا التقرير هو تاسع تقرير يقدمه الفريق الاستشاري المخصص لهايتي منذ استئناف عمله في عام 2004. |
Le Gouvernement colombien mesure toute l'importance des travaux que mène le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti en matière de suivi de la stratégie de développement à long terme d'Haïti, conformément aux dispositions de son mandat. | UN | وتثني حكومة كولومبيا بوجه خاص على الفريق الاستشاري المخصص لهايتي على اضطلاعه بمهمة متابعة تحقيق الاستراتيجية الإنمائية البعيدة المدى في هايتي، |
Le présent rapport est le dixième que présente le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti depuis sa réactivation en 2004. | UN | ١ - هذا التقرير هو عاشر تقرير يقدمه الفريق الاستشاري المخصص لهايتي منذ استئناف عمله في عام 2004. |
le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti se félicite du rôle considérable que joue le système des Nations Unies dans le cadre de cette initiative d'appui aux autorités haïtiennes et à l'ensemble des donateurs. | UN | ويرحب الفريق الاستشاري المخصص بالدور الهام الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في هذه المساعي دعما للسلطات الهايتية والجهات المانحة عموما. |
La multiplication des échanges avec la Commission de consolidation de la paix a été accueillie avec satisfaction et on a souligné le rôle positif des groupes consultatifs spéciaux, particulièrement le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, dans les situations d'après conflit. | UN | وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع. |
La multiplication des échanges avec la Commission de consolidation de la paix a été accueillie avec satisfaction et on a souligné le rôle positif des groupes consultatifs spéciaux, particulièrement le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, dans les situations d'après conflit. | UN | وتم الترحيب بتعزيز التفاعل مع لجنة بناء السلام والتأكيد على الدور الإيجابي للأفرقة الاستشارية المخصصة، ولا سيما الفريق الاستشاري المخصص لهايتي، في حالات ما بعد النزاع. |
le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti du Conseil économique et social a été chargé par le Conseil de suivre le développement à long terme d'Haïti et de formuler des conseils à ce sujet. | UN | استعراض عهد المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي بمتابعة وتقديم المشورة بشأن التنمية طويلة المدى لهايتي. |
De notre côté, nous avons pris les dispositions pour constituer une cellule de réflexion stratégique dont le mandat sera de définir le contenu du programme à long terme et de travailler en étroite collaboration avec le Groupe consultatif ad hoc. | UN | ومن جانبنا، فقد اتخذنا الاستعدادات لتشكيل خلية تخطيط استراتيجي ستوكل إليها مهمة تحديد مضمون البرنامج الطويل الأجل والتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري المخصص. |
Ce programme et ce budget seront discutés avec le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti qui pourra produire ses suggestions et devra définir avec lui les modalités de coopération. | UN | وسيُناقَش برنامج العمل والميزانية مع الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الذي سيمكنه عندئذ تقديم مقترحاته وسيتعين عليه أن يحدد مع أعضاء الخلية أساليب التعاون. |
Le présent rapport est le troisième présenté par le Conseil économique et social depuis que le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti a été réactivé en 2004. | UN | 1 - هذا ثالث تقرير يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ إعادة تنشيط الفريق الاستشاري المخصص في عام 2004. |
le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti est en passe de jouer un grand rôle dans cette vaste entreprise, et les Bahamas souhaitent lui apporter leur soutien à cet égard. | UN | والفريق الاستشاري المخصص لهايتي مهيأ لأداء دور لا يستهان به في هذه المهمة الهامة، وجزر البهاما تود أن تقدم الدعم في هذا الصدد. |