le Groupe de travail se félicite de la coopération dont il a bénéficié de la part de plusieurs gouvernements. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للتعاون الذي أبداه عدد من الحكومات. |
le Groupe de travail se déclare préoccupé par la tendance que révèlent ces avis et souligne l'obligation du Gouvernement de respecter le droit international. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء النمط الذي يبيّنه هذان الرأيان، ويشدّد على وجوب أن تمتثل الحكومة للقانون الدولي. |
64. le Groupe de travail se félicite de l'échange de vues fructueux qu'il a pu avoir avec le Vice-Président du Comité sur les droits de l'enfant. | UN | ٤٦- يعرب الفريق العامل عن ارتياحه لتبادل اﻵراء المثمر الذي أمكن إجراؤه مع نائب رئيس لجنة حقوق الطفل. |
327. le Groupe de travail se dit préoccupé par le fait que, durant la période à l'examen, deux lettres d'action urgente ont été adressées au Gouvernement. | UN | 327- يعرب الفريق العامل عن قلقه لكون الفترة المشمولة بالتقرير عرفت إحالة حالتين بموجب إجراء التصرف العاجل إلى الحكومة. |
106. Il est également prévu (par. 15) que le Groupe de travail se réunira pendant deux semaines avant la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme. | UN | ١٠٦ - وطلبت اللجنة، في الفقرة ١٥، إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة أسبوعين قبل الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
8. le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite. | UN | 8- ويحيط الفريق العامل علماً مع الارتياح بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
24. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2005, visite qui a été retardée à sa demande. | UN | 24- ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة الفريق العامل في عام 2005، وأرجئت هذه الزيارة بناء على طلب الحكومة. |
Il a donc proposé que le Groupe de travail se réunisse à Bangkok immédiatement après le dixième session et que les résultats de ses délibérations soient aussitôt examinés, à Bangkok, par le Conseil siégeant en réunion directive. | UN | ولذلك فقد اقترح أن تجتمع الفرقة العاملة في بانكوك بعد الأونكتاد العاشر مباشرة وأن يجري النظر في النتائج التي تخلص إليها دورة الفرقة العاملة بعد ذلك مباشرة في دورة تنفيذية لمجلس التجارة والتنمية تعقد في بانكوك أيضاً. |
le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
le Groupe de travail se félicite des contributions accrues au Fonds général par un nombre croissant de nouveaux donateurs. | UN | ويعرب الفريق العامل عن سروره لازدياد التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام من عدد متزايد من الجهات المانحة غير التقليدية. |
le Groupe de travail se dit gravement préoccupé par la situation des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne. | UN | ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
le Groupe de travail se félicite du dialogue avec la Commission du droit international et se réjouit à l'idée de le poursuivre. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه للحوار مع لجنة القانون الدولي كما يعرب عن اغتباطه لفكرة مواصلته. |
le Groupe de travail se déclare alarmé par le fait que 212 cas ont été signalés en 2008. | UN | ويعرب الفريق العامل عن جزعه لكون 212 حالة قد أُبلغ عنها خلال عام 2008. |
52. le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement chinois et prend note de la teneur de sa réponse. | UN | 52- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لتعاون حكومة الصين ويحيط علماً بمضمون رد الحكومة. |
271. le Groupe de travail se réjouit de la perspective de coopérer avec le Gouvernement du TimorLeste et le Gouvernement indonésien en vue d'élucider ces cas. | UN | 271- يعرب الفريق العامل عن تطلعه للتعاون مع حكومة تيمور الشرقية ومع إندونيسيا على إيضاح تلك الحالات. |
8. le Groupe de travail se félicite de la coopération des gouvernements qui ont répondu aux communications qu'ils ont reçues, ou ont fait part de leurs observations à ce sujet. | UN | 8 - يعرب الفريق العامل عن تقديره للتعاون الذي أبدته الحكومات التي قدمت ردودا أو تحفظات على الرسائل الواردة. |
4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail se félicite de la coopération du Gouvernement. | UN | 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يعرب الفريق العامل عن ترحيبه بالتعاون الذي أبدته الحكومة. |
4. le Groupe de travail se propose de donner ci-après un aperçu des points forts de ses délibérations. | UN | 4- يود الفريق العامل أن يبرز بعض السمات التي اتصفت بها مداولاته. |
4. le Groupe de travail se propose de donner ci-après un aperçu des points forts de ses délibérations. | UN | 4- يود الفريق العامل أن يبرز بعض السمات التي اتصفت بها مداولاته. |
Mme Udagama a suggéré que le Groupe de travail se penche sur la question de savoir comment il pourrait fournir des modèles et une assistance technique aux pays sur cette question. | UN | واقترحت السيدة أوداغاما على الفريق العامل أن ينظر في السبل الكفيلة بتوفير النماذج والمساعدة التقنية للبلدان في هذا الشأن. |
le Groupe de travail se félicite des réponses reçues à ce jour et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à lui adresser les leurs afin qu'ils puissent présenter une nouvelle analyse dans un prochain rapport. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بردود الدول التي تلقاها إلى حد الآن، ويدعو بقية الدول إلى تقديم ردودها بغية تضمين التقرير القادم للفريق العامل مزيداً من التحليل. |
29. Le Gouvernement de la République islamique d'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2005; la visite a été reportée à sa demande. | UN | 29- ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على زيارة الفريق العامل في عام 2005، وأرجئت هذه الزيارة بناء على طلب الحكومة. |
Étant donné que le Comité du programme et de la coordination (CPC) examinerait très prochainement, à New York, le plan à moyen terme et que le Groupe de travail se réunirait également bientôt ici, à Genève, les modifications à apporter au plan avaient déjà été communiquées au CPC. | UN | وقال إنه بسبب اقتراب موعد قيام لجنة البرنامج والتنسيق باستعراض الخطة المتوسطة اﻷجل في نيويورك من موعد انعقاد دورة الفرقة العاملة في جنيف، فإن التعديلات المراد ادخالها على الخطة قد أُرسلت بالفعل إلى لجنة البرنامج والتنسيق. |
Sa détention relève de la catégorie III des catégories de détention arbitraire auxquelles le Groupe de travail se réfère dans sa considération des cas qui lui sont présentés. | UN | ويندرج احتجازه في الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه. |
le Groupe de travail se joint à l'Office pour exprimer ses remerciements aux donateurs, en particulier ceux qui ont augmenté leurs contributions ou qui ont manifesté pour la première fois la volonté de verser une contribution. | UN | وينضم الفريق العامل خاصة إلى الوكالة في اﻹعراب عن التقدير للمانحين، وخاصة أولئك الذين زادوا من تبرعاتهم أو أعربوا عن اهتمامهم بالتبرع ﻷول مرة. |
199. Le Gouvernement de l'Iran avait accepté que le Groupe de travail se rende dans le pays en 2004, visite qui a été reportée à sa demande. | UN | 199- وافقت حكومة إيران على طلب الفريق العامل القيام بزيارة في عام 2004، أُجّلت بطلب من الحكومة. |