le Haut Commissaire peut indéniablement jouer un rôle essentiel dans la recherche d'une solution à ces problèmes. | UN | ولا شك في أن المفوض السامي يستطيع أن يضطلع بدور كبير في حل تلك المشاكل. |
le Haut Commissaire devra s'appuyer sur les mécanismes existants, qu'il ne saurait ni concurrencer, ni remettre en cause, ni encore moins remplacer. | UN | ويجب أن يعتمد المفوض السامي على اﻵليات القائمة، التي لا يستطيع أن يجد آليات تنافسها، أو أن يشكك فيها أو يستبدلها. |
La délégation ghanéenne souscrit sans réserve aux recommandations des commissaires aux comptes et invite le Haut Commissaire à les faire appliquer par les fonctionnaires compétents. | UN | وقال إن غانا تؤيد توصيات مجلس مراجعي الحسابات دون تحفظ، وتدعو المفوض السامي إلى التأكد من تنفيذ السلطات المختصة لها. |
le Haut Commissaire aux droits de l’homme estime qu’il s’agit là d’un grave revers dans la lutte contre l’impunité. | UN | وارتأت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن ذلك يمثل نكسة خطيرة في مكافحة اﻹفلات من العقاب. |
Néanmoins, au début de 1996, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a dû lancer un appel aux gouvernements pour leur demander des contributions supplémentaires. | UN | بيد أنه تبين للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان في وقت مبكر من عام ١٩٩٦، أنه ملزم بمناشدة الحكومات من أجل تقديم تبرعات إضافية. |
Il aiderait aussi le Haut Commissaire dans sa mission de coordination avec les services et organismes du Secrétariat sis à New York. | UN | كما يساعد رئيس المكتب المفوض السامي في مهمته الخاصة بتحقيق التنسيق مع الوحدات والوكالات التابعة لﻷمانة في نيويورك. |
D'autres domaines présentent aussi un intérêt sélectif, et le Haut Commissaire les étudiera ultérieurement de plus près. | UN | وثمة ميادين أخرى تستحق النظر، وسوف يسعى المفوض السامي للتركيز عليها بشكل أكبر في المستقبل. |
Conformément au paragraphe 1 du statut, le Haut Commissaire lui fait rapport chaque année par l'entremise du Conseil économique et social. | UN | ووفقا للفقرة ١ من النظام اﻷساسي، يقدم المفوض السامي تقريرا سنويا الى الجمعية العامة خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
le Haut Commissaire s'est associé à ces préoccupations. | UN | ويشاطر المفوض السامي اللجنة في دواعي القلق هذه. |
le Haut Commissaire regrette que ses exhortations n'aient pas toujours les effets espérés. | UN | ويعرب المفوض السامي عن أسفه ﻷن نداءاته لا تحقق دائما النتائج المرجوة. |
Plusieurs organismes se sont félicités dans leur réponse de l'initiative prise par le Haut Commissaire en vue de développer la coopération. | UN | وقد رحبت ردود عدة وكالات ومؤسسات على رسائل المفوض السامي بمبادرته الرامية إلى زيادة التعاون في هذا الشأن. |
Le règlement du Comité définissant, en particulier, sa composition, ses pouvoirs et ses fonctions est établi par le Haut Commissaire. | UN | ويصدر المفوض السامي القواعد واﻹجراءات الخاصة باللجنة والتي تحدد على وجه الخصوص تأليف اللجنة وسلطتها ومسؤوليتها. |
Nous sommes très satisfaits de la restructuration opérée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme en exécution de son mandat. | UN | ومن دواعي سرورنا البالغ أن نشهد عملية إعادة التشكيل التي يقوم بها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان تنفيذا لولايته. |
Organe directeur : le Haut Commissaire informe le Comité exécutif | UN | الهيئة المديرة: يقوم المفوض السامي بإعلام اللجنة التنفيذية. |
le Haut Commissaire a été prié de présenter aux présidents un rapport sur cette question à leur prochaine réunion. | UN | وقد طلب إلى المفوض السامي تقديم تقرير إلى الرؤساء بشأن هذه المسألة في اجتماعهم المقبل. |
le Haut Commissaire est élu par l'Assemblée générale sur proposition du Secrétaire général. | UN | وتقوم الجمعية العامة بانتخاب المفوض السامي بناء على ترشيح من اﻷمين العام. |
le Haut Commissaire salue le dévouement, le courage et le professionnalisme de tous les fonctionnaires des droits de l’homme au Rwanda. | UN | وتقدر المفوضة السامية مشاعر التفاني والشجاعة والمهارة المهنية التي يتحلى بها جميع موظفي حقوق اﻹنسان في رواندا. |
le Haut Commissaire aux droits de l’homme prononce une allocution et se réfère aux faits nouveaux pertinents dans l’Assemblée générale. | UN | ألقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة وأشارت إلى التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة. |
le Haut Commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. | UN | ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي. |
Le Gouvernement tanzanien voudrait remercier la communauté des donateurs de leur appui, et notamment le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتود حكومة تنزانيا أن تشكر مجتمع المانحين، ولا سيما مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، على دعمه. |
Saluant les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés afin de réunir les réfugiés avec leur famille, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم، |
Saluant les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés afin de réunir les réfugiés avec leur famille, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشئوون اللاجئين من أجل جمع شمل أفراد اللاجئين بأسرهم، |
le Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales mène également des activités dans diverses parties de la région de la CSCE. | UN | والمفوض السامي للمؤتمر لشؤون اﻷقليات القومية يقوم بدوره بأنشطة في مختلف أنحاء منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
le Haut Commissaire a demandé aux six organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi qu’aux rapporteurs spéciaux et aux groupes de travail d’étudier les moyens d’assurer au mieux cette responsabilité dans le cadre de leur mandat. | UN | وقد طلبت المفوضية السامية من الهيئات الست المسؤولة عن معاهدات حقوق اﻹنسان، ومن المقررين الخاصين، ومن اﻷفرقة العاملة، أن تدرس كلها أفضل سبيل يمكن به تحقيق النهوض بهذه المساءلات في حدود ولاياتها. |
A cette fin, nous entendons parvenir à un accord trilatéral entre l'Afghanistan, le Tadjikistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثلاثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Enfin, je rappelle les nombreuses réunions utiles que le Coordonnateur des secours d'urgence et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont tenues avec le Conseil de sécurité. | UN | وأخيرا وليس آخرا، أود أن أذكر بالاجتماعات الكثيرة المفيدة التي تمت بين منسق اﻹغاثة في حالات الكوارث ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبين مجلس اﻷمن. |
Représente le Haut Commissaire et le Centre au Siège, coordonne les activités qui se rapportent au Bureau du Haut Commissaire et au Centre à New York. | UN | يمثل المفوض السامي والمركز في المقر وينسق اﻷنشطة المتصلة بالمفوض السامي والمركز في نيويورك. |
Entre-temps, le Vice-Président a entrepris de consulter les délégations et le Haut Commissaire concernant le titre de ce thème. | UN | وتعهد نائب الرئيس بأن يقوم، في غضون ذلك، باستشارة الوفود والمفوضة السامية بشأن عنوان الموضوع. |
Elle résulte des déplacements supplémentaires que doivent effectuer le Haut Commissaire et son adjoint. | UN | والزيادة ناتجة عن احتياجات السفر الإضافية للمفوضة السامية ونائب المفوضة السامية. |
La Commission a également entendu à plusieurs reprises le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا عدة مرات بمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Toutes étaient rentrées selon un plan de rapatriement librement consenti, dont le succès avait été reconnu par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وقد عادوا جميعا بموجب خطة عودة طوعية اعترفت بمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بنجاحها. |