ويكيبيديا

    "le hautcommissariat des nations unies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفوضية الأمم المتحدة
        
    • المفوضية السامية
        
    • ومفوضية الأمم المتحدة
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة
        
    • مفوض الأمم المتحدة
        
    • مكتب المفوضة السامية
        
    • والمفوضية السامية
        
    • تدعو فيها مفوضية
        
    • تقوم مفوضية
        
    L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Conformément à la pratique récente du Comité, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été également invité à s'y faire représenter. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دعيت للحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'État partie devrait engager un dialogue avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue d'améliorer le statut et la condition de ces personnes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجرى حوارا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحسين مركز هؤلاء الأشخاص ووضعهم.
    le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses activités UN مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'UNICEF, entre autres. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    2007: Formation sur la prévention de la torture organisée par l'APT (Association pour la prévention de la torture) basée à Genève et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 2007: دورة تدريبية بشأن منع التعذيب نظمتها رابطة منع التعذيب في جنيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Conformément à la pratique récente du Comité, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été également invité à s'y faire représenter. UN وعملاً بالممارسة حديثة العهد في اللجنة، دعيت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً للحضور.
    le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) estime qu'environ 50 millions de personnes sont actuellement victimes d'un déplacement forcé. UN ويعاني حاليا، طبقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، نحو 50 مليون شخص من التشرد القسري.
    Une personne reconnue comme étant réfugiée reçoit le même traitement qu'un Gabonais, et, à cet égard, le Gabon collabore avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN والشخص الذي يُمنح صفة لاجئ يُعامل معاملة غابوني، وغابون تتعاون في هذا الصدد، مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    5. le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés était représenté à la réunion. UN 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ممثلة في الدورة.
    Cette réunion était organisée conjointement avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وشكل هذا الفريق بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en coordination avec le Gouvernement sierraléonais, est venu en aide aux réfugiés qui rentraient de leur plein gré. UN وساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتنسيق مع حكومة سيراليون، في عودة هؤلاء اللاجئين على أساس اختياري.
    En outre, on y trouve un examen du processus de consultations mondial lancé par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) en 2000 en vue de renforcer la protection des réfugiés, groupe particulier de nonressortissants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعكس عملية المشاورات العالمية التي أطلقتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في عام 2000 لتعزيز حماية اللاجئين الذين يشكلون فئة خاصة من فئات غير المواطنين.
    À cet égard, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait être invité à fournir les manuels de formation nécessaires. UN وفي هذا الصدد ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى توفير كراسات التدريب اللازمة.
    Il recommande à l'État partie de faire appel, à cet égard, à la coopération offerte par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف هذه المسألة في سياق التعاون الحالي مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Rôle à jouer et travail accompli par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le cadre de l'aide qu'il apporte au Gouvernement UN دور ومنجزات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة
    Les participants ont invité le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à : UN طلب المشاركون إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بما يلي:
    Note 1: le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et ses activités UN الملاحظة 1: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنشطتها
    Document de fond établi par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN مذكرة معلومات أساسية من إعداد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Le HautCommissaire adjoint aux droits de l'homme représentait le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ومثل نائب المفوضة السامية المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Rapports établis et activités entreprises par le secrétariat, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Secrétaire général UN التقارير المعدّة والأنشطة المضطلع بها من قِبل الأمانة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام
    Malte remercie le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de soutenir sa demande de réinstallation des réfugiés. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    Aide apportée au Gouvernement et au peuple cambodgiens par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN دور مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة
    Le Rapporteur spécial travaille actuellement en étroite collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme afin de veiller à ce que l'on accorde l'attention voulue à ces communications et que, le cas échéant, il leur soit donné suite. UN ويتعاون المقرر الخاص تعاونا وثيقا مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان لإيلاء هذه البلاغات القدر الكافي من الاهتمام ومتابعتها عند الاقتضاء.
    Rapports établis par le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN التقارير التي أعدتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Le Comité regrette à nouveau que, contrairement aux recommandations qu'il avait formulées dans ses cinq rapports précédents, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme n'ait toujours pas prévu de crédits dans son budget pour financer au moins une mission par an sur le suivi. UN 202- تعرب اللجنة مجدداً عن أسفها لأن توصيتها، الواردة في تقاريرها الخمسة السابقة والتي تدعو فيها مفوضية حقوق الإنسان إلى وضع ميزانية لبعثة متابعة واحدة في السنة على الأقل، لم تنفذ حتى الآن.
    le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait collaborer avec l'École supérieure de la magistrature afin de voir dans quel domaine il y aurait lieu de mettre en place des programmes de formation communs en vue d'améliorer les compétences et le professionnalisme des magistrats du parquet. UN وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع كلية العدل من أجل تحديد مجالات برامج التدريب المشتركة بغية تحسين مهارات وكلاء النيابة العامة وكفاءاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد