Hier soir, je l'ai vu boire le jus d'une palourde. | Open Subtitles | الليلة الماضية رأيته يشرب العصير من علبة المحار |
Y a pas de moment sur l'extermination des Jus ? J'ai pas écrit ça ! J'aime le jus ! | Open Subtitles | ذلك الجزء المتعلق بالقضاء على العصير لم اكتُب هذا الجزء فانا احب العصير |
Le ver ne peut pas survivre dans le jus de cornichon. | Open Subtitles | الغطاء لا يمكنه أن ينجو في العصير المخلل |
Il suffit de peler la queue et sucer le jus de la tête. | Open Subtitles | قشري مؤخرة الذيل و إمتصي العصارة من الرأس |
Cracher dans le jus d'orange, essuyez le toast sur le plancher? | Open Subtitles | أبصقتي في عصير البرتقال أم مسحتي الأرض بقطع الخُبز؟ |
Au moins, quelqu'un a corsé le jus de fruit. | Open Subtitles | على الأقل أحدهم أضاف الكحول للعصير |
le jus de fruit est une escroquerie, sauf quand quelqu'un d'autre paye. | Open Subtitles | يا له من علاج، العصير الطّازج خدعة إلاّ إن كان شخصًا آخرًا يدفع. |
La personne qui a marché dans le sang, a marché dans le sirop et le jus. | Open Subtitles | أيًّا كان من وطأ الدم, فقد وطأ أيضًا على العصير وعلى الشراب. |
Ça veut dire que c'est bon. C'est le jus qui bouge à l'intérieur. | Open Subtitles | ,الحفيف يعني أنها طازجة إنه العصير الطازج يحف في داخلها |
Parce que dans votre cœur, vous savez que le jus valait le pressage. | Open Subtitles | لأنك تعلم في قلبك أن العصير يساوي العصرة |
Tu peux me passer le jus numéro 5 du frigidaire ? | Open Subtitles | وهل لك أن تحضري لي العصير المرقّم بخمسة في الثلاجة ؟ |
La plupart des centrifugeuses n'extraient pas totalement tout le jus de vos fruits et légumes. | Open Subtitles | أغلب شركات العصارات لا تستخرج كلياً العصير من الفواكه والخضروات |
Il y a un tremblement de terre, et la première chose que tu attrapes c'est le jus. | Open Subtitles | ها ها ها لدينا زلزال وأول شئ امسكتي به هو العصير |
Et je suis désolé pour le jus, qui, tu devrais le savoir, était en réalité du vin. | Open Subtitles | أنا أسامحك و أنا أسف بشأن العصير و الذي يجب أن تعرفي أنه كان في الحقيقة نبيذ |
Ils attrappent la vie et la presse, jusqu'à ce que le jus coule ! | Open Subtitles | يمسكون الحياة ويعصرونها حتى يتدفق العصير |
Plus noire est la mûre plus doux est le jus ! | Open Subtitles | كلَّما إسوَدَّ التوت يقدِّم أحلى العصارة |
Maman a enlevé le jus, pour que j'en aie pas plein les mains. | Open Subtitles | لكن أمي ضغطت العصارة خارجًا منها، حتى لا تصبح يداي دهنّيتان. |
Écoutez, je vais le dire franchement. le jus, c'est dévastateur pour les claviers. | Open Subtitles | اسمعي، سأخبرك بصراحة عصير البرتقال مدمّر للوحة المفاتيح |
Plus noire est la baie, plus le jus est bon. | Open Subtitles | * التوت الأغمق هو الأحلى طعماً للعصير * |
Le mieux, à Paris, c'était la nourriture. Ils utilisent les sauces comme nous le jus de viande. | Open Subtitles | ان افضل جزئية عن باريس هي انهم يستخدمون الصلصة كما نستخدم المرق |
On s'était tous investis, mais ce qui a rendu ça magique, c'est son ingrédient secret, le jus de bacon. | Open Subtitles | لكن ماجعل شوكلاها مشهورة كان عنصرها السري, مرق اللحم المقدد. |
Ne serait—ce que pour eux, il faudrait appliquer le principe du jus soli dans tous les cas où la législation sur la citoyenneté était fondée sur le jus sanguinis pour respecter pleinement l'esprit des instruments internationaux et en particulier de l'article 7.2 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ومن أجلهم فقط، ينبغي تطبيق مبدأ حق مسقط الرأس حيثما كان قانون المواطنة قائما على حق الدم ليتم الامتثال تماما لروح الصكوك الدولية، وخاصة للمادة ٧-٢ من اتفاقية حقوق الطفل. |
le jus d'ortie sur leur peau causera des cloques, et la garance reproduira le sang dans leurs urines. | Open Subtitles | وعصير نبات القراص على أجسادهم سيسبب ضهور الأحمرار ونبات الفوه سينتج بول مصحوب بالدم |