Mètres carrés de terres ont été déminés, ce qui a permis de poser 71 barils le long de la Ligne bleue. | UN | مترا مربعا من الأراضي تتيح إمكانية الوصول إلى 71 نقطة تحددها البراميل الموجودة على طول الخط الأزرق |
Ce fait alarmant risque de déstabiliser la situation entre Israël et le Liban le long de la Ligne bleue. | UN | وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق. |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
360 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 360 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
L'Inde viole quotidiennement le cessez-le-feu le long de la Ligne de contrôle. Nos civils sont, chaque jour, la cible de tirs. | UN | إنهم ينتهكون وقف إطلاق النار في كل يوم على طول خط المراقبة، ورعايانا المدنيون مستهدفون في كل يوم. |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres et de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية وبحرية وبرية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
B. Coordonnées de la frontière le long de la Ligne | UN | باء - إحداثيات الحدود على امتداد خط العرض |
Aucun poste de sécurité n'a encore été établi le long de la Ligne bleue | UN | لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة من الدوريات الجوية على طول الخط الأزرق |
Aucun poste de sécurité n'a encore été établi le long de la Ligne bleue | UN | لم يتم إنشاء مراكز أمنية حتى الآن على طول الخط الأزرق نـوع المخـرج |
Aucun tir de pierre le long de la Ligne bleue | UN | انعدام حوادث قذف الحجارة على طول الخط الأزرق |
Le Liban a aussi participé et continuera de participer aux réunions tripartites de manière à maintenir le calme le long de la Ligne bleue. | UN | وقد شارك لبنان أيضا في الاجتماعات الثلاثية من أجل المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق، وسيواصل مشاركته تلك. |
Elle a aidé à dissiper les tensions nées d'un accrochage entre les armées israélienne et libanaise le long de la Ligne bleue. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. |
480 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 480 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
540 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 540 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
500 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue | UN | 500 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
Le Conseil de sécurité doit suivre de près la situation délicate le long de la Ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يرصد بانتظام الحالة المتقلبة جدا على طول خط المراقبة في جامو وكشمير. |
J'invite également l'Inde, avec le Pakistan, à respecter un cessez-le-feu complet le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. | UN | كما أدعو الهند إلى أن تشارك باكستان في مراعاة وقف كلي لإطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير. |
Absence d'incursions aériennes, maritimes ou terrestres ou de fusillades le long de la Ligne bleue | UN | عدم حدوث غارات جوية أو بحرية أو برية وحوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق |
Au Cachemire, la plus ancienne des forces de maintien de la paix des Nations Unies est présentement déployée le long de la Ligne de cessez-le-feu. | UN | ففي كشمير ترابط حاليا على امتداد خط وقف اطلاق النار، أقدم عمليه لحفظ سلم تابعة لﻷمم المتحدة. |
Il faut que la communauté internationale réalise pleinement que la situation le long de la Ligne bleue est explosive. | UN | ويتعين أن يدرك المجتمع الدولي كل الإدراك أن الحالة في منتهى الخطورة على الخط الأزرق. |
Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la Ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
Les Forces de défense israéliennes situées au sud de cette ligne ont largué des charges explosives dans la zone et ont à de nombreuses reprises tiré des coups de semonce et des fusées éclairantes le long de la Ligne. | UN | وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط. |
Au cours des derniers jours, il a pris des mesures pour les mettre en oeuvre, notamment en lançant une opération militaire le long de la Ligne de contrôle au Cachemire. | UN | فقد اتخذت، في اﻷيام اﻷخيرة، خطوات لتنفيذ هذه المخططات، بما في ذلك القيام بعمل عسكري عبر خط المراقبة في كشمير. |
La situation le long de la Ligne du cessez-le-feu demeure calme. | UN | 11 - وظلت الحالة هادئة أيضا على طول خطوط التماس. |
En outre, il continuera d'effectuer des patrouilles mobiles et augmentera le nombre de patrouilles d'observation pour renforcer la présence dans les zones de séparation et le long de la Ligne bleue, afin de dissuader toutes les parties d'enfreindre les conventions. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة وستزيد عدد دوريات المراقبة لكفالة وجود أكبر في مناطق الفصل بين القوات والخط الأزرق لمنع جميع الأطراف من أي انتهاك للاتفاقات المذكورة. |
Au cours de la période considérée, des incidents se sont produits quasi quotidiennement le long de la Ligne de bouées. | UN | 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت أحداث بمحاذاة خط الطفافات على نحو يكاد يكون يوميا. |
500 heures de patrouille aérienne le long de la Ligne bleue et vols de reconnaissance dans la zone d'opérations | UN | 500 ساعة طيران للدوريات الجوية تتعلق بدوريات الخط الأزرق وطلعات الاستطلاع داخل منطقة العمليات |
Les hostilités qui ont récemment éclaté le long de la Ligne bleue ont montré que les effectifs actuels ne permettent pas de faire face à des situations tendues où il faut tenir le chef de la mission constamment au fait des conditions de sécurité et en même temps aider le personnel civil et maintenir le contact avec les autorités libanaises. | UN | وأظهرت الأعمال العدائية الأخيرة عند الخط الأزرق أن ملاك الموظفين الحالي ليس كافيا للتعامل مع وضع في غاية التوتر يستلزم باستمرار توفير معلومات مستكملة لرئيس البعثة بشأن الحالة الأمنية، وفي نفس الوقت تقديم الإرشاد للموظفين المدنيين وإبقاء الاتصال مع السلطات اللبنانية. |
51 bornes ont été posées le long de la Ligne bleue; la mise en place des bornes restantes dépend d'un accord définitif avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes. | UN | تم تثبيت 51 علامة من علامات الخط الأزرق؛ ويظل تثبيت العلامات المتبقية رهنا بالتوصل إلى الاتفاق النهائي مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي |