ويكيبيديا

    "le marché mondial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السوق العالمية
        
    • السوق العالمي
        
    • الأسواق العالمية
        
    • السوق الدولية
        
    • والسوق العالمية
        
    • للسوق العالمية
        
    • سوق عالمية
        
    • أسواق العالم
        
    • بالسوق العالمية
        
    • واﻹضطرار
        
    • سوق العمل العالمي
        
    • الصناعة العالمية
        
    Elles continuent de gagner de plus en plus de pouvoir économique, permettant ainsi aux communautés d'être concurrentielles sur le marché mondial. UN وما برحت هذه المؤسسات تحشد القوة الاقتصادية على نحو يمكّن المجتمعات المحلية من المنافسة بنجاح في السوق العالمية.
    le marché mondial de cette pharmacopée représente actuellement 60 milliards de dollars par an. UN وتبلغ قيمة السوق العالمية للأدوية العشبية حاليا 60 بليون دولار سنويا.
    Ces dernières années, le marché mondial de la méthamphétamine s'est considérablement étendu. UN وكانت السوق العالمية للميثامفيتامين قد شهدت توسُّعاً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    Ces dernières années, le marché mondial de la méthamphétamine s'est considérablement étendu. UN وكانت السوق العالمية للميثامفيتامين قد شهدت توسعاً كبيراً في السنوات الأخيرة.
    Certaines d'entre elles sont numéro un sur le marché mondial dans leur secteur d'activité. UN وبعض هذه المنشآت هي منشآت ريادية في السوق العالمي في قطاعاتها الخاصة بها.
    Selon une estimation, en 1993 le marché mondial total de technologies de l'information représentait 450 milliards de dollars. UN فبحسب أحد التقديرات، بلغت السوق العالمية الاجمالية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات ٠٥٤ مليار دولار في عام ٣٩٩١.
    La compétitivité de ces entreprises sur le marché mondial est généralement considérée comme un signe de l'efficacité du secteur dans son ensemble. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Il faut reconnaître que la pauvreté se féminise rapidement du fait de la précarisation de l’emploi des femmes sur le marché mondial. UN وينبغي التأكيد على أن الفقر أخذ يكتسب صفة التأنيث بسرعة بسبب عدم ثبات عمل المرأة في السوق العالمية.
    le marché mondial des vaccins demeure fragile, mais aucune pénurie des vaccins les plus courants n'a été rapportée à l'échelle mondiale. UN ولكن السوق العالمية للقاحات ما زالت هشة، ومع ذلك لم يبلغ عن حالات نقص في اللقاحات التقليدية على مستوى العالم.
    L'ONU doit défendre le droit de tous les pays de prendre leur place en tant que participants égaux dans le marché mondial. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدافع عن حق كل دولة في أن تكسب عيشها من خلال مشاركتها على قدم المساواة في السوق العالمية.
    En outre, les créanciers sont davantage enclins à s'engager dans un pays si celui-ci est choisi par les investisseurs étrangers pour implanter une production orientée vers le marché mondial. UN ورابعا، إن ثقة الدائنين الخارجيين تكون أكبر في زيادة تعاملهم في البلد الذي يقع عليه اختيار المستثمرين اﻷجانب ليكون موقعا للانتاج الموجه نحو السوق العالمية.
    Les lanceurs européens sont en compétition sur le marché mondial avec les lanceurs d'autres provenances. UN إن مطلقي التوابع اﻷوروبيين يتنافسون في السوق العالمية مع سائر مطلقي التوابع اﻵخرين.
    Cependant, les cours des cultures commerciales, notamment ceux du café, ont chuté sur le marché mondial, ce qui a absorbé les augmentations de production. UN ولكن أسعار المحاصيل النقدية في السوق العالمية انخفضت ولا سيما أسعار البن، مما التهم ما تحقق من مكاسب على مستوى الانتاج.
    Le passage à une économie verte a déjà suscité des changements structurels sur le marché mondial et la préparation à ces changements est importante. UN وقد أحدث التوجه نحو الاقتصاد الأخضر تغيرات هيكلية في السوق العالمية بالفعل، ومن المهم التأهب لتلك التغيرات.
    Ces dernières années, le marché mondial de méthamphétamine s'est considérablement élargi. UN ففي السنوات الأخيرة، توسعت السوق العالمية للميثامفيتامين توسعا كبيرا.
    La situation a été aggravée par le fait que les subventions européennes ont rendu difficile pour la Zambie de faire face à la concurrence sur le marché mondial. UN وازداد هذا الوضع سوءاً من جراء الإعانات الأوروبية التي جعلت من الصعب على زامبيا المنافسة في السوق العالمية.
    M. Wagner a constaté que le Chili fait partie des principaux pays producteurs de carbonate de lithium qui approvisionnent le marché mondial. UN ولاحظ السيد واغنر أن شيلي تندرج ضمن أهم الدول المنتجة والموردة لكربونات الليثيوم في السوق العالمية.
    le marché mondial du pétrole présentait trois grandes tendances: UN وحددوا ثلاثة اتجاهات رئيسية في السوق العالمية للنفط:
    le marché mondial des composés fluorés pour les fluides hydrauliques destinés à l'aviation représente environ 2 tonnes par an au total. UN ويبلغ إجمالي حجم السوق العالمي للمركبات المفلورة في سوائل الطيران الهيدروليكية زهاء 2 طن في السنة.
    le marché mondial des produits biologiques a progressé de plus de 15 % par an au cours des vingt dernières années. UN وما برحت الأسواق العالمية لهذه المنتجات تنمو بمعدل يزيد على 15 في المائة سنوياً على مدى العقدين الماضيين.
    Au cours de cette même période, les exportations de métaux ont également connu une augmentation qui s'explique par les prix élevés du cuivre sur le marché mondial. UN وعلى غرار ذلك، زادت صادرات المعادن في السنوات الخمس الماضية بسبب ارتفاع أسعار النحاس في السوق الدولية.
    le marché mondial des amphétamines est plus important que les marchés de la cocaïne ou de l'héroïne. UN والسوق العالمية لاستهلاك الأمفيتامينات أكبر من سوق الكوكايين أو الهيروين.
    Cela a beaucoup d'importance sur le plan international, car c'est la plus grande source durable de produits de la mer dont dispose le marché mondial. UN ولهذا أهمية دولية كبرى، لأنها أكبر مصدر مستدام ما زال موجوداً لسلعة غذائية بحرية ضرورية للسوق العالمية.
    Cela signifie que le marché mondial des services de construction d'infrastructures était de 1 000 milliards de dollars en 2008. UN وينطوي ذلك على وجود سوق عالمية للبناء المرتبط بالهياكل الأساسية بلغت قيمتها 1 تريليون دولار في عام 2008.
    Il est vendu sur le marché mondial depuis les années 60 et a commencé à être utilisé dans les panneaux isolants au cours des années 80. UN وقد ظلت هذه المادة مطروحة في أسواق العالم منذ ستينات القرن الماضي.
    Du fait du coût élevé des transports, les exportations des pays sans littoral sont encore moins compétitives sur le marché mondial. UN وفي ضوء ارتفاع تكاليف النقل، يراعَى أن صادرات البلدان غير الساحلية أقل تنافسية أيضا بالسوق العالمية.
    32. La réduction des marges de préférence sur les marchés traditionnels et l'augmentation des prix des produits alimentaires sur le marché mondial suscitent, à juste titre, des inquiétudes. UN ٢٣- وقد أثيرت شواغل مشروعة بصدد انخفاض هوامش التفضيل في اﻷسواق التقليدية واﻹضطرار الى مواجهة ارتفاع في أسعار المواد الغذائية.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures immédiates et concertées aux niveaux national et international afin de s'assurer que l'évolution en cours dans le marché mondial du travail aille dans le sens d'une plus grande intégration sociale pour toutes les personnes et tous les groupes. UN لذلك، فإن من الضـروري اتخاذ إجراءات فورية مشتركة على الصعيدين الوطني والدولي يكون الهدف منها كفالة أن تساهم التغييرات الطارئة على سوق العمل العالمي في زيادة الادماج الاجتماعي لجميع الأشخاص والفئات.
    38. L'avènement du tourisme en ligne et le développement des infomédiaires donnent une occasion unique aux OGD traditionnels de consolider leur position sur le marché mondial. UN 38- وظهور السياحة على الإنترنت وتطور الوسطاء المعلوماتيين يتيحان للمنظمات التقليدية للتسويق في بلد المقصد فرصة فريدة من نوعها لتعزيز مركزها في الصناعة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد