Plusieurs bureaux du FNUAP en 2008 ont conduit une formation dans le module financier Atlas pour l'ensemble du personnel. | UN | كما أجرى العديد من مكاتب الصندوق القطرية في عام 2008 تدريبات على نموذج أطلس المالي لجميع الموظفين. |
le module voyages d'Umoja a été conçu pour remplir cette fonction. | UN | وكان قد جرى تصميم نموذج السفر في نظام أوموجا لأداء هذه الوظيفة. |
L’Office des Nations Unies à Nairobi continue de nettoyer les données et appliquera le module 2 dans le courant du dernier trimestre de 1998. | UN | ويواصل حاليا مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أنشطة تنقية البيانات وسينفذ اﻹصدار ٢ في أثناء الربع اﻷخير من ١٩٩٨. |
le module et le programme de formation de formateurs mis au point dans le cadre de cette initiative seront opérationnels à la fin de l'année 2010. | UN | ونتيجة لذلك، سيعمم النموذج وبرنامج تدريب المدربين بحلول نهاية عام 2010. |
le module de gestion des projets et du portefeuille appuie toutes les étapes des activités de base de coopération technique de l'ONUDI. | UN | تَدعَم نميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع جميع مراحل تسيير الأعمال الأساسية لخدمات التعاون التقني. |
Il a relevé des lacunes, notamment les suivantes : le montant financé représentait moins de 75 % du montant inscrit au budget; les risques n'étaient pas actualisés; et les activités et éléments de suivi ne figuraient pas dans le module Atlas. | UN | ولاحظ المجلس نقاط ضعف، من بينها ما يلي: يقل المبلغ الممول عن 75 في المائة من المبلغ المقرر في الميزانية؛ ولم يجر تحديث مخاطر المشاريع، ولم تدرج أنشطة الرصد وعناصره في نموذج المشروع لنظام أطلس. |
La possibilité de procéder à des réservations en ligne a également été incorporée dans le module voyages du progiciel Umoja. | UN | وأُدمجت أيضا إمكانية الحجز عن طريق الإنترنت في عمليات سير العمل في نموذج السفر في نظام أوموجا. |
En renforçant le module du programme TRAINFORTRADE 2000 relatif aux débouchés commerciaux pour les produits écologiques; | UN | :: مواصلة تطوير نموذج 2000 لبرنامج التدريب التجاري فيما يتعلق بالفرص التجارية للمنتجات الملائمة بيئياً؛ |
Renforcer le module du programme TRAINFORTRADE 2000 relatif aux débouchés commerciaux pour les produits écologiques. Coopération internationale en matière de normes | UN | :: مواصلة تطوير نموذج 2000 لبرنامج التدريب التجاري فيما يتعلق بالفرص التجارية للمنتجات المفضلة بيئياً. |
le module concernant les avoirs est devenu opérationnel au début de 2005. | UN | بدأ تطبيق نموذج الأصول في مستهل عام 2005. |
Le Secrétariat est cependant persuadé que le module 3 sera installé au moment voulu. | UN | غير أن اﻷمانة العامة واثقة من تنفيذ اﻹصدار ٣ في موعده. |
Une fois que le module 3 sera opérationnel, le système utilisé sur le terrain sera virtuellement compatible avec le SIG. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اﻹصدار ٣، فإن النظام الميداني سيكون متوافقا بالكامل تقريبا مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
le module 3 (Services financiers et services d’appui) a été installé au Siège en 1996. | UN | ونفذ اﻹصدار ٣ الخاص بالتطبيقات المتعلقة بالخدمات المالية وخدمات الدعم أول مرة في المقر في عام ١٩٩٦. |
Le Centre international de formation de l'OIT à Turin (Italie) utilise désormais le module révisé dans ses programmes de formation. | UN | ويستخدم حاليا مركز التدريب الدولي التابع للمنظمة، في تورين بإيطاليا، النموذج المنقح في برامجه التدريبية. |
Quatre caméras seront embarquées dans le module charge utile et présenteront des caractéristiques géométriques et radiométriques améliorées. | UN | وتشمل حمولة النموذج النمطي للساتلين أربع كاميرات، ذات أداء هندسي ورصد لاسلكي محسن. |
Les dégâts constatés sur la boîte noire sont du type auquel on peut s'attendre à la suite d'un impact et le module de mémoire interne était intact. | UN | ويتسق الضرر الخارجي الذي وُجد على مسجِّل صوت مقصورة القيادة مع ضرر الارتطام، أما نميطة الذاكرة الداخلية فكانت سليمة. |
Mettre en service le module de gestion des actifs du système Atlas et faire en sorte que le personnel suive une formation | UN | بدء العمل بوحدة إدارة الأصول في نظام أطلس وكفالة تلقي الموظفين للتدريب. |
Ces derniers déclineraient le module sur le territoire somalien, en commençant par les régions septentrionales. | UN | وسيعمل هؤلاء المدربون على تعميم الوحدة النموذجية التدريبية على مختلف أرجاء الإقليم الصومالي، بدءا بالمناطق الشمالية. |
Monsieur, nous sommes prêts à rentrer avec le module de contrôle. | Open Subtitles | سيدي، نحن مستعدون للعودة مع جهاز التجاوز. |
Pour que la clôture des comptes de l'exercice biennal se passe bien, il est impératif que le module 3 soit en place avant le 31 décembre 1995. | UN | ويجب أن يبدأ العمل باﻹصدار ٣ قبل نهاية ١٩٩٥ حتى لا يؤثر سلبيا على إقفال حسابات فترة السنتين. |
le module ressources humaines demande quelques personnalisations pour refléter les statuts et règlements des organismes des Nations Unies. | UN | :: تستلزم الوحدة البرمجية الخاصة بالموارد البشرية بعض التكييفات لكي تعكس قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
le module 1 sur les concepts et le module 7 sur les questions législatives se rapportent à l'incrimination du trafic illicite de migrants et des infractions connexes. | UN | وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به. |
Une grande importance est constamment accordée à ces séances, en particulier sur le module d'étude de cas qui renforce les concepts débattus de manière intéressante. | UN | وتحظى هذه الدورات باستمرار بتقدير عال، وبخاصة ما يتعلق منها بنموذج دراسات الحالات الإفرادية الذي يعزز المفاهيم التي جرت مناقشتها بطريقة تشاركية. |
Maintenant que le module de mise en train a été adopté, j'espère que le Conseil des gouverneurs de la Banque mondiale approuvera, d'ici quelques semaines, cinq projets d'un coût total de 325 millions de dollars. | UN | واﻵن وقد ووفق على مجموعة تدابير البداية السريعة، فإنني أتوقع أن يقر مجلس البنك الدولي في اﻷسابيع القادمة ٥ مشاريع تبلغ تكاليفها اﻹجمالية ٣٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, le module de formation du BIT sur les droits des travailleuses a été traduit et adapté aux besoins nationaux. | UN | كما ترجمت مجموعة المواد التدريبية التي أعدتها منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملات وكيفت لتلبية الاحتياجات الوطنية. |
La MONUC a indiqué que les prestataires étaient évalués d'après le module général d'évaluation des résultats fourni par le Siège. | UN | وأشارت البعثة إلى أن الشركات المؤجرة للطائرات قُيّمت على أساس الوحدة المعيارية العامة لتقييم الأداء التي يوفرها المقر. |
vi) Six mois de travail d'un comptable-informaticien qui aidera à analyser les résultats des essais et à procéder à des essais supplémentaires pour le module 3; | UN | ' ٦ ' ستــة أشهــر عمل لمحاسب نظم يستعرض نتائج الاختبار ويجــري اختبارات إضافية لﻹصدار ٣؛ |