ويكيبيديا

    "le nouvel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجديد
        
    • ليلة رأس
        
    • الجديدة على
        
    • المعاهدة الجديدة
        
    • عشية رأس
        
    • المنشأ حديثاً
        
    • الفقرة الجديدة
        
    • جديد هو
        
    • عيد رأس
        
    • الأساسية الجديدة مع البيانات
        
    • المتجدد في
        
    • وعيد رأس السنة
        
    • في رأس
        
    • في التسعينات على
        
    Toutefois, le nouvel ordre constitutionnel a conduit à réexaminer ce rôle. UN غير أنه تم استعراض ذلك تحت النظام الدستوري الجديد.
    le nouvel objectif de développement durable devrait donc être d'éliminer la faim. UN ولذلك، ينبغي أن يكون هدف التنمية المستدامة الجديد القضاء على الجوع.
    le nouvel ordre mondial doit, s'il veut honorer ses promesses, être édifié sur le fondement solide des principes de la Charte des Nations Unies. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    C'est ainsi que nous pourrons protéger le nouvel ordre mondial et assurer son acceptabilité, sa crédibilité et sa stabilité. UN هذا في نظرنا هو السبيل المضمون لصيانة النظام العالمي الجديد حتى تكون له صفة القبول والمصداقية والاستقرار.
    Cherchons à les exploiter pour imprimer à notre Organisation le nouvel élan dont elle a besoin alors qu'elle fête ses 50 ans. UN فيجب أن نكون قادرين على الاستفادة من هذه المقترحات ﻹعطاء منظمتنا الزخم الجديد الذي تحتاجه وهي تحتفل بعيدها الخمسين.
    Toute une série de conférences mondiales ont oeuvré pour définir le nouvel ordre du jour mondial. UN فقد عقدت سلسلة متصلة من المؤتمرات الدولية قامت بتحديد البرنامج الجديد للعمل الدولي.
    le nouvel Ordre du jour des Nations Unies nous offre à cet égard un cadre privilégié de partenariat et de coopération. UN وفي هذا الصدد، يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات إطارا رائعا للمشاركة والتعاون.
    Mon gouvernement espère que le nouvel arrangement débouchera sur un cadre de coopération unifié et cohérent au niveau national. UN وتأمل حكومتي أن يؤدي الترتيب الجديد إلى إيجاد إطار متحد وتعاوني ومتسق على مستوى البلد.
    Ainsi, la Conférence de Tokyo avait précisément pour objet d’appuyer directement le nouvel Ordre du jour. UN مثلا، وضعت مبادرة مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية كدعم مباشر للبرنامج الجديد.
    Elles doivent relever ce défi afin que le nouvel ordre mondial de l'information et de la communication cesse d'être une chimère. UN وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية.
    Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. UN وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه.
    le nouvel arrivant peut alors être dirigé sur un cours de perfectionnement ou recevoir une aide pour trouver du travail. UN ويجوز بعد ذلك إحالة الوافد الجديد إلى دورة متابعة أو للحصول على مساعدة للبحث عن عمل.
    Malheureusement, le nouvel Ordre du jour n'a pas pu apporter les avantages promis, dont on avait un si grand besoin. UN ومن المؤسف أن البرنامج الجديد لم ينتج الفوائد التي كانت تشتد الحاجة إليها والتي كان الهدف منـه تحقيقها.
    Voilà comment le terrorisme international sera vaincu en fin de compte, et voilà d'où émergera progressivement le nouvel ordre mondial. UN هذا هو الأسلوب الذي سيُقضى به على الإرهاب في نهاية المطاف، ومن ذلك سيبزغ تدريجيا النظام الدولي الجديد.
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire international UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد
    Première séance: le nouvel âge spatial: armes, évolutions et défis en matière de sécurité spatiale UN الجلسة الأولى: العصر الفضائي الجديد: الأسلحة والتطورات والتحديات التي تواجه أمن الفضاء
    Rapport du Secrétaire général sur le nouvel ordre humanitaire mondial UN تقرير الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد
    le nouvel Administrateur associé dirige l'établissement du plan de mise en œuvre de la gestion des risques au PNUD. UN ويجري وضع خريطة الطريق لتطبيق إدارة المخاطر بالمشاريع في البرنامج الإنمائي تحت قيادة مدير المعاون الجديد للبرنامج.
    le nouvel article premier de la règle 2 du règlement interdit la fourniture, la vente ou le transfert de biens, conformément au paragraphe 1 de la résolution. UN ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار.
    Je ne vous ai pas vu depuis le nouvel An. Open Subtitles فأنا لم أحظ برؤيتك منذ ليلة رأس السنة
    le nouvel article 10 prévoit que nul ne peut être arrêté si ce n'est sur ordre d'un tribunal ou sur décision d'un juge. UN وتنص المادة ٠١ الجديدة على ألا يُلقى القبض على أحد إلا بأمر من محكمة أو بقرار من قاضٍ.
    Toutes les dispositions du Traité START I continuent de s'appliquer à moins d'avoir été explicitement modifiées par le nouvel instrument. UN وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة.
    Je suis Leela. C'est le nouvel an... je veux régler votre destin et partir tôt. Open Subtitles أنا "ليلا"، هذه عشية رأس السنة لذا أريد تحديد قدرك بسرعة والمغادرة.
    La réussite dépendrait aussi du concours apporté par les gouvernements et d'autres organisations œuvrant dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités, ainsi que de la coopération de la CNUCED avec des mécanismes comme le nouvel Institut international pour le commerce et le développement. UN كما سيتوقف التنفيذ الناجح على قيام الحكومات والمنظمات الأخرى، المشاركة في التدريب وبناء القدرات، بتشاطر المسؤولية، وعلى تعاون الأونكتاد مع آليات مثل المعهد الدولي للتجارة والتنمية المنشأ حديثاً.
    Malheureusement, je ne connais pas le libellé de l'amendement à apporter à la page 6 — le nouvel alinéa du préambule proposé par la représentante de Trinité-et-Tobago. UN ولﻷسف، لا أعرف ما هو التعديل الوارد في الصفحة ٥، أي الفقرة الجديدة من الديباجة المقترحة من جانب ممثلة ترينيداد وتوباغو.
    Le Royaume-Uni considère que le nouvel aéroport va être le meilleur moyen d'offrir à l'île de nouvelles possibilités de développement économique et d'y promouvoir le tourisme. UN ٢٥ - وترى المملكة المتحدة أن إنشاء مطار جديد هو أفضل وسيلة لجلب فرص مالية جديدة إلى الجزيرة وتعزيز السياحة.
    Je n'aimerais pas passer le nouvel an avec nous. Open Subtitles إنهم لا يريدون قضاء عيد رأس السنة معنا أيضاً
    UK Seabed Resources Ltd s'efforcera d'intégrer le nouvel état de référence de l'écosystème à ceux établis par les autres contractants dans toute la Zone de Clarion-Clipperton, de manière à optimiser les connaissances relatives à la région. UN وستعمل الشركة جاهدة على إدماج البيانات الأساسية الجديدة مع البيانات التي حصل عليها متعاقدون آخرون في منطقة كلاريون - كليبرتون لرفع مستوى المعرفة بالمنطقة إلى أقصى حد ممكن.
    Que le nouvel engagement que nous allons prendre en 2006 nous permette de relever les défis auxquels nous sommes confrontés et d'intensifier notre action. UN فلنأمل أن يساعدنا التزامنا المتجدد في عام 2006 على التصدي للتحديات التي نواجهها، والتعجيل بالاستجابة.
    Thomas "Doc" Durant a promis : "Noël à New York, le nouvel An à San Francisco." Open Subtitles "وعد (توماس دوك دورانت) في عيد الميلاد المجيد بـ(نيويورك)، وعيد رأس السنة بـ(سان فرانسيسكو)"
    Ce sera encore pire que le nouvel an homo. Open Subtitles هذه سوف تكون كارثة أكبر الشاذ في رأس السنة
    le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 est un moyen important d'atteindre cet objectif. UN وتنطوي خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في افريقيا في التسعينات على وسيلة هامة لتحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد