Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. | UN | وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010. |
D'après le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la malnutrition constituait un obstacle majeur dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
Le principal instrument de planification de l'équipe de pays des Nations Unies est le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأداة التخطيط الرئيسية بالنسبة لفريق الأمم المتحدة القطري هي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
le Plan-cadre doit rester un processus évolutif et le document correspondant dot être élaboré et convenu au niveau de chaque pays. | UN | ويجب أن يبقى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في شكل عملية ووثائق يتم الاتفاق عليها على الصعيد القطري. |
Liens avec les priorités nationales et le Plan-cadre des Nations Unies | UN | العلاقة بالأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
le Plan-cadre a été examiné de manière approfondie par les directeurs de programmes et par le Comité de gestion. | UN | 49 - وأشارت إلى أن مديري البرامج تدارسوا موجز الخطة بشكل مستفيض واستعرضته لجنة الإدارة. |
Le BSCI estime aussi que le Plan-cadre établit clairement la corrélation existant entre sécurité et développement, et entre maintien et consolidation de la paix. | UN | ولاحظ المكتب أن إطار عمل الأمم المتحدة يربط بوضوح وفعالية بين الأمن والتنمية، وبين حفظ السلام وبناء السلام. |
Examiner le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | استعراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Une feuille de résultats concernant l'égalité entre les sexes a été introduite dans le Plan-cadre | UN | :: استحدث إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سجل أداء لقياس المساواة بين الجنسين |
Puis le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été mis au point, assorti d'une clause d'évaluation annuelle, ce qui a permis d'abréger la période de transition entre la phase des secours et celle du développement et a donné | UN | وأُنجزت فيما بعد عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي تضمن نصاً على إجراء استعراض سنوي رسمي. |
Par la suite, le Plan-cadre pour le Timor oriental a comporté une clause de réexamen annuel. | UN | ثم أضاف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية نصاً بشأن إجراء استعراض سنوي رسمي. |
:: Renforcer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Groupe des Nations Unies pour le développement; | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
:: Renforcer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au dйveloppement et le Groupe des Nations Unies pour le dйveloppement. | UN | :: زيادة تعزيز آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛ |
Un certain nombre de délégations ont souligné que le Plan-cadre des Nations Unies d'aide au développement concernait exclusivement les travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأكد عدد منها أن عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ترتبط على وجه الحصر بعمل اﻷمم المتحدة. |
Liens avec les priorités nationales et le Plan-cadre | UN | علاقة البرنامج بالأولويات الوطنية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée n'a pas adopté le Plan-cadre, premier volet du cadre stratégique. | UN | ولم يتأت اتخاذ أي قرار بشأن الجزء الأول: موجز الخطة. |
Il ne fait guère de doute que le Plan-cadre doit être appliqué d'une façon ou d'une autre. | UN | وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى. |
Le Conseil économique et social examinait depuis deux ans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et il y avait tout lieu de penser qu'il continuerait. | UN | وأوضح أن إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة قد نوقش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال العامين الماضيين، وأعرب عن اعتقاده بأن هذا الاستعراض سوف يستمر. |
FIGURANT DANS le Plan-cadre STRATÉGIQUE DÉCENNAL VISANT À RENFORCER LA MISE EN ŒUVRE DE | UN | في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ |
Il est désormais crucial de chercher une solution efficace à ce problème si l'on veut que le Plan-cadre soit effectivement appliqué. | UN | ومن الأمور الحاسمة الأهمية الآن أن تعالج هذه المسألة بنجاح إذا ما أُريد تنفيذ إطار العمل تنفيذا فعّالا. |
Montant du déficit de trésorerie pour le Plan-cadre d'équipementb | UN | العجز في تمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Les directives concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement prévoit des points d'entrée pour la coopération Sud-Sud. | UN | 18 - وقدمت المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لعام 2010 مداخل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Entre-temps, bien sûr, le système des Nations Unies continuait d'appliquer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وفي نفس الوقت فإن منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك طبعا صوب اﻷخذ بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
le Plan-cadre pour les femmes a été élaboré à partir du Plan philippin de développement favorisant l'égalité entre les sexes. | UN | وتم استخلاص الخطة الإطارية للمرأة من الخطة المتعلقة بالتنمية القائمة على الاستجابة لنوع الجنس. |
Les travaux de rénovation du Siège prévus dans le Plan-cadre d'équipement sont en cours. | UN | وتجرى الآن تجديدات في المقر كجزء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
L'Administrateur du PNUD a indiqué que le Plan-cadre pouvait servir à élargir l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine humanitaire. | UN | وقال مدير البرنامج اﻹنمائي إنه يمكن الاستعانة بإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في توسيع نطاق اﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميادين اﻹنسانية. |