ويكيبيديا

    "le premier cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الأولى
        
    • أول حالة
        
    • وإذا وقع
        
    • في الحالة اﻷولى
        
    • يتعلق بالحالة الأولى
        
    • أول قضية
        
    • العالية جدا
        
    • أول إصابة
        
    • أولى حالات
        
    • الترددات العالية
        
    • يتعلق بعملية مراجعة حسابات
        
    • للحالة الأولى
        
    • القطب اﻷول
        
    • وتتعلق إحدى الحالات
        
    • فالأول
        
    Les observations générales communes sont inappropriées dans le premier cas, mais peuvent être utiles dans le second. UN ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة.
    Dans le premier cas, l'État avait oublié de bonne foi de joindre la réserve à son instrument de ratification. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق.
    Le droit aérien s'applique dans le premier cas, tandis que le droit spatial s'applique dans le second UN وينطبق قانون الجو في الحالة الأولى بينما تخضع الحالة الأخيرة لقانون الفضاء.
    le premier cas de toxicomanie date de 1977, lorsqu'un touriste a été arrêté pour détention de marijuana. UN كما سجلت أول حالة إساءة استخدام للمخدرات في عام 1977، عندما أوقف سائح لحيازته الماريجوانا.
    le premier cas a été dépisté au Bangladesh en 1989. UN واكتشفت أول حالة في بنغلاديش في عام 1989.
    Dans le premier cas, le dépositaire devrait être habilité à réagir, alors que dans le second, seuls les États parties auraient le droit d'intervenir. UN وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف.
    Dans le premier cas, les requérants supposaient a priori que leur salaire serait transféré dans leur pays d'origine. UN وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي.
    Dans le premier cas, les requérants supposaient a priori que leur salaire serait transféré dans leur pays d'origine. UN وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي.
    Dans le premier cas, des appels d'offres ont été lancés pour les armes détruites. UN وفي الحالة الأولى تم الإعلان عن مناقصات لتقديم عطاءات بخصوص الأسلحة المدمرة.
    L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    Dans le premier cas, les certificats sont généralement remis aux policiers (gendarmes) accompagnant la victime. UN وفي الحالة الأولى تسلم الشهادات عامة إلى المسؤولين المصاحبين.
    Dans le premier cas, le mariage est célébré à l'église d'après les rites canoniques. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    Dans le premier cas, l'on demandait à la femme quelle était la personne qui avait le dernier mot à la maison pour déterminer les activités quotidiennes. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    le premier cas d'infection par le VIH a été signalé en 1993. UN وقد سجلت أول حالة إصابة بالفيروس في بوتان في عام 1993.
    le premier cas de contamination de l'homme par le virus H5N1 a été enregistré en 1997. UN وسُجلت في عام 1997 أول حالة إصابة بشرية بفيروس إنفلونزا الطيور.
    le premier cas d'infection par le VIH signalé dans l'archipel date de 1984. UN وأُعلن عن أول حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في سانت فنسنت وجزر غرينادين في عام 1984.
    Dans le premier cas la succession est légale, dans le second elle est testamentaire. UN ويكون الوارث في الحالة اﻷولى قانونياً وفي الحالة الثانية موصى له.
    Le Gouvernement a répondu qu'une enquête est en cours dans le premier cas. UN وأجابت الحكومة بأن التحقيق جارٍ فيما يتعلق بالحالة الأولى(150).
    le premier cas de féminicide a été porté devant les tribunaux; la plupart de ces affaires ont été finalement assimilées à de simples homicides. UN وعرضت أول قضية لقتل أنثى أمام المحاكم؛ وحُكم بأن معظم القضايا مجرد جرائم قتل.
    Appui et entretien de 53 répéteurs VHF et de 80 répéteurs UHF (1 882 utilisateurs dans le premier cas et 2 411 dans le second) UN دعم وصيانة 53 جهازا تقليديا لإعادة الإرسال يعمل بالترددات عالية جدا و 80 جهازا يعمل بالترددات فوق عالية لعدد 882 1 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات العالية جدا و 411 2 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات فوق العالية
    Deux décennies se sont écoulées depuis que le premier cas de VIH/sida a été dépisté. UN عقدان انصرما منذ أن تم اكتشاف أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À la Trinité-et-Tobago, le premier cas de VIH a été décelé en 1983. UN وقد اكتُشفت أولى حالات الفيروس في ترينيداد وتوباغو عام 1983.
    Dans le premier cas, certains résultats étaient contradictoires et les constatations n'étaient pas étayées de pièces; dans le second, il n'y avait pas de lien entre le programme d'audit et les documents de travail fournis. UN وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب جامايكا، تمثلت رداءة عملية المراجعة في وجود نتائج متناقضة في عملية المراجعة ونقص في أوراق العمل الداعمة لتلك النتائج.
    Dans le premier cas, il n'y a aucune difficulté à accepter le principe de l'unanimité, comme dans le cas des réserves tardives. UN وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    On aurait dans le premier cas une faible probabilité de causer un dommage désastreux, comme c'est normalement le propre des activités extrêmement dangereuses. UN أما القطب اﻷول فهو حيث يكون هناك احتمال ضعيف بإيقاع ضرر فادح. وهذا هو ما يميز عادة اﻷنشطة العالية اﻷخطار.
    le premier cas concernait un membre de L'Union démocratique nationale qui aurait été emprisonné en juillet 1983, lors d'affrontements entre les troupes gouvernementales et les forces d'opposition qui se sont produits à Faya-Largeau. UN وتتعلق إحدى الحالات بعضو في الاتحاد الوطني الديمقراطي أفيد بأنه أودع في السجن في تموز/يوليه 1983 في سياق اصطدامات وقعت في فايا-لارغو بين جنود الحكومة وقوات المعارضة.
    Dans le premier cas de figure, la société CELOGEN est habilitée à déposer des communications devant le Comité. UN فالأول هو أن يكون لشركة سيلوجين الحق في تقديم بلاغات إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد