ويكيبيديا

    "le principal moteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرك الرئيسي
        
    • القوة الدافعة الرئيسية
        
    • المحركات الرئيسية
        
    • القوة الرئيسية
        
    • القوة المحركة الرئيسية
        
    • القوة الوحيدة الأكثر
        
    • المحرك اﻷساسي
        
    • الدافع الأساسي
        
    • الدافع الأهم
        
    L'organisation des groupements constitue un préalable incontournable, le groupe étant le principal moteur de toute action, surtout en milieu rural. UN لا بد أولا وقبل كل شيء من الانتظام في مجموعات لأن المجموعة هي المحرك الرئيسي لأي عمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Cela étant, le renforcement militaire qui s'annonce a des chances de devenir le principal moteur de l'activité économique. UN ولكن من المرجح أن يصبح التوسع العسكري المرتقب هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Le secteur privé, considéré comme le principal moteur de la chaîne d'approvisionnement, devait à ce titre être soutenu par les pouvoirs publics. UN ونُظر إلى القطاع الخاص على أنه المحرك الرئيسي لسلسلة الإمداد، وبالتالي يتعين دعمه من قِبل الحكومات.
    L'économie des tunnels est ainsi devenue le principal moteur de l'activité économique. UN ولذلك فقد أصبح اقتصاد الأنفاق هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Les ressources autres que les ressources de base ont été le principal moteur de la croissance institutionnelle au cours des deux dernières décennies. UN وقد أتى المحرك الرئيسي للنمو المؤسسي على مدى العقدين الماضيين من الموارد غير الأساسية.
    Le Programme d'action de Bruxelles prévoit que les exportations seront le principal moteur du développement des pays les moins avancés. UN ويتوقع برنامج العمل أن تشكِّل الصادرات المحرك الرئيسي لتنمية أقل البلدان نمواً.
    Le commerce international est le principal moteur du développement. UN وتشكل التجارة الدولية المحرك الرئيسي للتنمية.
    Bien évidemment, d'autres parties concernées peuvent entreprendre des efforts pour réformer le système, mais ces efforts doivent accepter et intégrer le fait que l'Organisation des Nations Unies est le principal moteur de ce processus. UN ومن الواضح أن ثمة مجال لاضطلاع مجموعات أخرى من المشاركين بالجهود التي ترمي إلى إصلاح النظام، لكن يتعين أن تقر جهودهم وتعكس واقع أن الأمم المتحدة هي المحرك الرئيسي للعملية.
    Dans la région, le principal moteur de la croissance demeure le secteur industriel, en particulier la production manufacturière. UN ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة.
    L'industrie du pétrole et du gaz est le principal moteur du développement économique du pays. UN وصناعة النفط والغاز تمثل المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    Dans les pays en développement, les investissements semblent être actuellement le principal moteur de la demande dans le domaine des services environnementaux. UN ويبدو في البلدان النامية أن المستثمرين هم المحرك الرئيسي للطلب على الخدمات البيئية في الوقت الحاضر.
    L'industrie était le principal moteur de la croissance; le développement industriel était indispensable pour répondre aux problèmes posés par l'accroissement démographique, la pauvreté et le chômage. UN وتعد الصناعة المحرك الرئيسي للنمو؛ والتنمية الصناعية حيوية لمواجهة تحدي نمو السكان والفقر والبطالة.
    Le Gouvernement sri-lankais a ouvert des possibilités à son secteur privé pour en faire le principal moteur de la croissance. UN لقد أتاحت حكومة سري لانكا فرصــا لقطاعها الخاص للتقـــدم باعتباره المحرك الرئيسي للنمــو.
    Sous sa direction, l'Agence continue d'être le principal moteur de la coopération internationale pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et pour le développement. UN وتظل الوكالة، تحت توجيهه، المحرك الرئيسي للتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية من أجل السلام والتنمية.
    On a vu de ce fait une augmentation spectaculaire des courants de capitaux du secteur privé, qui sont désormais le principal moteur du développement pour nombre des pays dotés de la base institutionnelle voulue. UN ونتجت عن هذا زيادة هائلة في تدفقات رأس المال من القطاع الخاص، التي أصبحت اﻵن تشكﱢل المحرك الرئيسي للتنمية في بلدان عديدة تتوفر لديها القاعدة المؤسسية المطلوبة.
    En outre, l'Assemblée générale a constaté qu'au cours des 20 prochaines années, le transport devrait devenir le principal moteur de la demande d'énergie au plan mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه، على مدى العشرين سنة القادمة، يتوقع أن يصبح النقل القوة الدافعة الرئيسية وراء الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    Mais c’est la composante culturelle qui constitue le principal moteur de celui-ci, et non l’aspect économique. Le haut degré de fragmentation linguistique en Europe ne permet pas à la zone euro d’absorber une crise auto-infligée, et les populations migrent ainsi en dehors de la zone monétaire plutôt qu’en son sein. News-Commentary إن شدة التباطؤ الاقتصادي في أوروبا، وأوجه القصور في تصميم اليورو، وتدابير التقشف المالي غير المدروسة، كل هذا يعمل على تغذية الهجرة. ولكن المحركات الرئيسية ثقافية وليس اقتصادية. إن الدرجة العالية التي تتسم بها أوروبا من التشرذم اللغوي لا تسمح لمنطقة اليورو باستيعاب الأزمة، لذا فإن الناس يتحركون إلى خارج منطقة العملة الموحدة وليس إلى داخلها.
    L'accélération de la croissance économique est le principal moteur permettant de réduire la pauvreté. UN والتعجيل بالنمو الاقتصادي هو القوة الرئيسية التي تؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر.
    Dans ce processus dynamique, le principal moteur a été la volonté politique d'insuffler vie à la coopération internationale, et le consensus politique qui existe aujourd'hui est beaucoup plus large qu'en 1992. UN وكانت القوة المحركة الرئيسية في هذه العملية الديناميكية هي اﻹرادة السياسية ﻹحياء التعاون الدولي بشأن الغابات. ومستوى التوافق في اﻵراء السياسي اﻵن أعلى بكثير مما كان عليه في
    De façon générale, la croissance démographique est considérée comme le principal moteur de la hausse de la demande agricole. UN 116 - ويعتبر نمو السكان عادة القوة الوحيدة الأكثر أهمية في زيادة الطلب على الزراعة.
    Un certain nombre de pays de cette région ont figuré dans la première et la deuxième générations de nouveaux pays industriels (NPI) grâce aux industries manufacturières qui ont été le principal moteur du progrès économique. UN وقد برز داخل هذه المنطقة عدد من البلدان على شكل جيل أول ثم جيل ثان من البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، اتخذ من الصناعة التحويلية المحرك اﻷساسي للتقدم الاقتصادي.
    le principal moteur du changement viendra de l'initiative des pays de programme. UN 38 - وسيكون الدافع الأساسي للتغيير قيام البلد المستفيد من البرامج بدور قيادي.
    Bien que le processus du G20 ne soit pas idéal, c'est le principal moteur de changement dont nous disposons à l'heure actuelle. UN وعلى الرغم من أن عملية مجموعة العشرين ليست مثالية، فهي الدافع الأهم للتغيير الذي لدينا الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد