ويكيبيديا

    "le régime du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام معاهدة
        
    • لنظام معاهدة
        
    • نظام جبهة
        
    • نظام نزع
        
    • نظام الجبهة
        
    • ونظام معاهدة
        
    • في هذا الميدان يترك
        
    • بنظام معاهدة
        
    • نظام هذه المعاهدة
        
    L'élaboration de ce traité devrait selon nous constituer une mesure multilatérale visant à renforcer le régime du TNP. UN ونحن نرى أن صياغة مثل هذه المعاهدة تشكِّل تدبيراً متعدِّد الأطراف لتعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Les États parties ont, par ailleurs, souligné que le régime du TNP devait être encore renforcé pour parvenir à cet objectif. UN وقد شددت الدول الأطراف أيضا على أن تحقيق هذا الهدف يستوجب زيادة تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, je dois souligner qu'il importe que la communauté internationale relève collectivement les défis auxquels est confronté le régime du TNP. UN وفي ذلك السياق، لا بد أن أبرز أهمية تصدي المجتمع الدولي بصورة جماعية للتحديات التي تواجه نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Il est toutefois surgi de nouveaux problèmes qui constituent de sérieuses épreuves pour le régime du TNP et son système de garanties. UN بيد أنه نشأت مشاكـــل جديدة تمثل تحديات خطيرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونظام ضماناته.
    le régime du Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté officiellement l'ensemble des dispositions de paix de l'OUA. UN رفض نظام جبهة تحرير شعب تيغري رسميا خطة منظمة الوحدة اﻷفريقية للسلام.
    À ce stade, les efforts multilatéraux visant à renforcer le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont d'une importance considérable. UN تكتسي الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل تنفيذ نظام معاهدة عدم الانتشار اﻵن أهمية خاصة.
    Tous les États parties, y compris la République populaire démocratique de Corée, sont liés par le régime du TNP. UN وعلى جميع الدول الأطراف، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن تحترم نظام معاهدة عدم الانتشار.
    le régime du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) représente un élément clef de la paix et de la stabilité mondiales et sert notre intérêt commun à tous. UN إن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر أساسي في السلام والاستقرار العالميين، ويخدم المصلحة المشتركة لنا جميعا.
    Pour maintenir et consolider le régime du TNP, il est essentiel d'amener la Conférence d'examen de 2000 à un résultat fructueux. UN وبغية المحافظة على نظام معاهدة عدم الانتشار وتعزيز هذا النظام، من الضروري إحراز نتائج ناجحة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    À titre de mesure concrète visant à renforcer le régime du TNP, le Japon a à cœur d'encourager une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكخطوة ملموسة نحو تعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تلتزم اليابان التزاماً جاداً بالتشجيع على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Cette distorsion politique ne rehausse pas le régime du TNP. UN إن هذا التشويه السياسي لا يعزز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La Tanzanie est déterminée à appuyer le régime du TNP dans son intégralité. UN وتعرب تنزانيا عن التزامها الكامل بدعم نظام معاهدة عدم الانتشار برمته.
    Si le régime du TNP s'effondre, il faut à n'en pas douter s'attendre à des douzaines d'États dotés d'armes nucléaires et à l'absence de contrôles. UN وإذا انهار نظام معاهدة عدم الانتشار، فمما لا شك فيه أنه تظهر عشرات من الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدون رقابة.
    Le Ministre des affaires étrangères a fait une déclaration en ce sens le premier jour de la Conférence d'examen en exprimant le profond espoir de son pays que la Conférence lancerait un message fort permettant de renforcer le régime du TNP. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أدلى وزير الخارجية ببيان في أول يوم من أيام انعقاد المؤتمر الاستعراضي، أعرب فيه عن الأمل الكبير لبلده في أن يصدر المؤتمر رسالة قوية تمكن من مواصلة توطيد نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Comme d'autres États, la République de Corée est préoccupée par le fait que le régime du TNP souffre d'un déficit institutionnel. UN 30 - تشارك جمهورية كوريا في الشعور بالقلق من أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعاني من عجز مؤسسي.
    Une difficulté importante pour le régime du TNP est le programme nucléaire nord-coréen. UN ومن التحديات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Compte tenu des nouvelles difficultés auxquelles le régime du TNP est confronté, le système des garanties de l'AIEA doit être renforcé. UN ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية.
    Deuxièmement, les arguments que le régime du FPLT soulève sont sans substance. UN وثانيا، لا تقوم الحجج التي يسوقها نظام جبهة تحرر شعب تيغري على أي أسس موضوعية.
    En même temps, l'impasse dans laquelle se trouve actuellement le régime du désarmement et de la non-prolifération nucléaires fondé sur le TNP est, pour nous, source de vives préoccupations. UN وفي الوقت ذاته، نشعر بقلق عميق من أن نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار القائم على أساس معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يتعرض لضغط شديد.
    Parmi les groupes connus auxquels le régime du FNI a assuré une protection et une formation au Soudan, on peut citer : UN وتشمل بعض المجموعات المعروفة التي تلقت الحماية والتدريب على يد نظام الجبهة القومية اﻹسلامية في السودان ما يلي:
    le régime du TNP revêt plus que jamais une énorme importance pour la paix et la sécurité internationales. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Le Comité note avec préoccupation que le régime du placement familial n'a pas encore été institutionnalisé ou normalisé et que les organisations qui y participent doivent généralement établir ellesmêmes leurs propres systèmes individuels de suivi et de recrutement. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن كفالة الطفل لم تصبح حتى الآن مؤسسية أو معيارية وأن المنظمات العاملة في هذا الميدان يترك لها عموماً وضع نظمها الفردية للرصد والتعيين.
    Il est essentiel de veiller à ce que le régime du Traité sur la non-prolifération fonctionne efficacement. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان ضمان كفاءة سير العمل بنظام معاهدة عدم الانتشار.
    Il estime que l'adhésion récente de Cuba devrait permettre de renforcer davantage le régime du TNP, qui est devenu un instrument quasi universel. UN وتعتقد اليابان أن انضمام كوبا إلى المعاهدة مؤخراً يجب أن يؤدي إلى زيادة تعزيز نظام هذه المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد