le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
le réseau mondial de pôles commerciaux devrait être davantage utilisé pour la commercialisation de ces produits. | UN | وينبغي استعمال الشبكة العالمية للنقاط التجارية على نطاق أوسع كوسيلة لتسويق هذه المنتجات. |
Initiative relative aux points de contact: le réseau mondial des praticiens du recouvrement d'avoirs | UN | المبادرة الخاصة بجهات الاتصال: الشبكة العالمية للخبراء الممارسين في مجال استرداد الموجودات |
Les principaux thèmes traités étaient le système de bourse de commerce électronique (ETO) et le réseau mondial de pôles commerciaux. | UN | ونوقش في هذا الاجتماع موضوعان رئيسيان هما نظام فرص التجارة الإلكترونية والشبكة العالمية لنقاط التجارة. |
le réseau mondial devait être créé et administré sous les auspices du Secrétariat et dans le cadre de la Conférence. | UN | ويتعيّن إنشاء الشبكة العالمية وإدارتها تحت إشراف الأمانة وضمن إطار المؤتمر. |
Des rapports sont publiés régulièrement par le réseau mondial de surveillance des récifs coralliens sur l'état des récifs coralliens du monde. | UN | وتتوفر التقارير عن حالة الشعب المرجانية في العالم من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعب المرجانية. |
ii) le réseau mondial des pépinières d'entreprises nationales soutiendrait les plans de développement et la conception des produits, renforcerait les capacités en termes de compétences de production et fournirait les préinvestissements. | UN | ' 2` وتدعم الشبكة العالمية لمحتضني الأعمال التجارية على الصعيد الوطني وضع خطط الأعمال التجارية المستهدفة وتطوير المنتجات، وبناء القدرات المتعلقة بمهارات الإنتاج وتوفير أموال بدء التشغيل. |
Le guide et le film ont tous deux été diffusés par le réseau mondial des centres d'information de l'ONU sur les programmes éducatifs; | UN | وقد وزع الدليل والشريط معا على الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام لأغراض البرامج التثقيفية؛ |
Il faudrait veiller à ce que tous les pays soient inclus dans le réseau mondial d'information sur les paramètres relatifs au changement climatique; | UN | وينبغي ضمان إشراك جميع البلدان في الشبكة العالمية للمعلومات المتعلقة ببارامترات تغيّر المناخ؛ |
le réseau mondial de centres d’information et de services d’information des Nations Unies a fait de la Journée l’une de ses priorités. | UN | فقد كان هذا اليوم محل تركيز رئيسي من جانب الشبكة العالمية للمراكز والدوائر اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
Il a également énuméré les situations de pays à examiner afin d'alerter à l'avance le réseau mondial des centres d'information. | UN | وذكرت أيضا حالات البلدان التي ستجري مناقشتها لكي تكون الشبكة العالمية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام على علم مسبق بها. |
Le centre opérationnel, à partir duquel sont administrés les services de TIC, supervise et contrôle le réseau mondial et permet une bonne gestion des ressources dans les théâtres d'opérations. | UN | وقد أنشئ المركز المحوري، الذي تؤدي من خلاله خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لضمان مراقبة الشبكة العالمية ورصدها وتيسير الإدارة الفعالة للموارد في مختلف مسارح العمليات. |
Des systèmes d'alerte rapide ont rapidement été mis en place dans les zones touchées et le réseau mondial d'alerte et d'action en cas d'épidémie a été actionné. | UN | وأقيمت بسرعة شبكات للإنذار المبكر في المناطق المتضررة، واستُخدمت الشبكة العالمية للإنذار بتفشي الأمراض والتصدي لها. |
Il a également été recommandé que le Bureau des affaires spatiales étende le réseau mondial pour l'exploitation des techniques spatiales aux fins de la gestion des catastrophes. | UN | وأوصي أيضا بأن يواصل المكتب المحافظة على الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وتدبر الكوارث وتوسيعها. |
le réseau mondial est ainsi devenu l’instrument de propagande le plus important de l’extrême-droite allemande. | UN | وهذا يعني أن الشبكة العالمية قد أصبحت أهم أداة دعاية لليمين المتطرف في ألمانيا. |
le réseau mondial de centres d’information et de services d’information des Nations Unies a fait de la Journée l’une de ses priorités. | UN | فقد كان هذا اليوم محل تركيز رئيسي من جانب الشبكة العالمية للمراكز والدوائر اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
En conséquence, le secrétariat va maintenant commencer à utiliser les fonds alloués pour rénover le réseau mondial des pôles commerciaux (GTPNet). | UN | ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
le réseau mondial des comités d'ONG de l'UNICEF en est un exemple. | UN | والشبكة العالمية للجان المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف مثال على ذلك. |
le réseau mondial interconfessionnel sera également lancé à cette occasion. | UN | وسوف يكون المنتدى العالمي للمنظمات الدينية نقطة انطلاق للشبكة العالمية المشتركة بين الأديان المعنية بالسكان والتنمية. |
L'UNU collabore également activement à la création de réseaux régionaux - en Amérique latine, en Afrique et dans la région de l'Asie et du Pacifique - qui viendront s'intégrer dans le réseau mondial. | UN | وتعمل الجامعة أيضا في تعاون وثيق مع اليونسكو على إنشاء شبكات إقليمية سيجري ربطها بالشبكة العالمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Suite à cette déclaration, on a entrepris de mettre en place le réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre (GEOSS). | UN | وعقب هذا الإعلان، بدأت عملية لتطوير المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
le réseau mondial d'information des Nations Unies sur la justice pénale sera développé, tenu à jour et étoffé pour permettre au programme de remplir les fonctions de centre d'échange d'informations qui lui incombent en vertu de son mandat. | UN | وسوف يتواصل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية، وسوف تتم صيانتها والتوسع فيها بغية إتاحة المجال للبرنامج ﻷداء مهامه المنوطة به كمركز لتبادل المعلومات. |
Ces consultations devaient permettre un échange de vues sur l'utilisation de ce rapport, parallèlement aux rapports nationaux, et mettre en évidence les lacunes à combler et les mesures à prendre en priorité pour améliorer le réseau mondial d'observation du climat. | UN | ومن شأن هذه المشاورات أن تيسر تبادل الآراء فيما يتعلق باستخدام هذا التقرير، إلى جانب التقارير الوطنية، لتحديد الثغرات وأولويات العمل لتحسين نظام المراقبة العالمية للمناخ. |
Pour ce qui est de l’Afrique, le réseau mondial a parrainé la création de sites Web en Éthiopie, en Égypte, au Ghana et au Kenya. | UN | وفي أفريقيا رعت شبكة المعلومات السكانية العالمية إنشاء مواقع مختصة بالسكان في الشبكة في كل من أثيوبيا ومصر وغانا وكينيا. |
:: le réseau mondial d'information sur l'audit, qui relève de l'Institut, a communiqué au Groupe de la Banque mondiale un rapport sur l'audit interne comparatif. | UN | :: زودت شبكة المعهد العالمية للمعلومات المتعلقة بمراجعة الحسابات مجموعة البنك الدولي بتقرير معياري عن المراجعة الداخلية للحسابات. |
Toutes les données, à l'exception de celles portant sur les prises, ont été mises à la disposition de tous, et les systèmes d'observation ont été inclus dans le Système mondial d'observation de l'océan et le réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. | UN | وهذه البيانات متاحة مجانا، باستثناء بيانات الكميات المصيدة من الأسماك، وقد أُدرِجت نظم الرصد هذه في النظام العالمي لرصد المحيطات والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
b) i) Augmentation du nombre de fois où le réseau mondial d'information en ligne sur l'administration et les finances publiques est consulté et ses données sont téléchargées | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الزيارات لشبكة الأمم المتحدة الحاسوبية للإدارة العامة والمالية العامة وعدد مرات استنـزال البيانات منها |
Elle recense et diffuse les pratiques de référence et fédère le réseau mondial d'organismes internationaux, régionaux et nationaux qui s'intéressent aux questions d'administration publique et cherchent à améliorer et à moderniser l'administration publique. | UN | وتحدد أفضل الممارسات العالمية وتنشرها وتضطلع بدور مركز التنسيق لشبكة عالمية من المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال الإدارة العامة، تعمل لتحسين الإدارة العامة وإدخال ابتكارات عليها. |