Contrairement à ce qu'indique le rapport du Groupe de contrôle, le service érythréen de la sécurité nationale ne s'occupe en aucune façon de formation militaire. | UN | وخلافا لما ذكر في تقرير فريق الرصد، لا تضطلع وكالة الأمن الوطني الإريترية بالتدريب العسكري. |
Notant avec satisfaction le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique | UN | إذ يشير مع التقدير إلى تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2008؛ |
La Sous—Commission a décidé d'examiner chaque année, lors de ses sessions, le rapport du Groupe de travail de session. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تنظر في تقرير الفريق العامل المنعقد أثناء الدورات في دورتيها المنعقدتين كل سنة. |
Nous saluons le rapport du Groupe de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par l'ancien Président de l'Afrique du Sud, M. Mbeki, qui contient de nombreuses idées utiles pour la mise en place de mécanismes nationaux visant à renforcer l'obligation de rendre des comptes. | UN | نرحب بتقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور، برئاسة رئيس جمهورية جنوب أفريقيا السابق مبيكي، والذي يتضمن عددا من الأفكار الجديرة بالاهتمام بشأن استخدام الآليات الوطنية للمحاسبة على الانتهاكات. |
Les résultats obtenus, notamment ceux provenant des indicateurs et mécanismes susmentionnés, seront incorporés dans le rapport du Groupe de travail sur les programmes de coopération technique. | UN | وستدرج النتائج المحققة، بما يشمل تلك القياسات، في تقرير الفرقة العاملة عن برامج التعاون التقني |
La deuxième partie de la réponse portera sur les allégations spécifiques contenues dans le rapport du Groupe de contrôle. | UN | وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد. |
Il a toutefois été indiqué qu'à cette même session le Groupe de travail avait examiné le rapport du Groupe de rédaction et l'avait approuvé sans émettre d'objection. | UN | بيد أنه ذكر أن الفريق العامل كان قد نظر، في تلك الدورة، في تقرير فريق الصياغة وأقره دون أي اعتراض. |
2. Parmi les mesures destinées à faciliter le règlement des arriérés figure un plan de versement dont les modalités sont décrites dans le rapport du Groupe de discussion. | UN | 2- وكان من بين التدابير التي تشجع على سداد المتأخرات اجراء تسوية من خلال خطة للدفع وردت شروطها في تقرير فريق المناقشة. |
le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique avait mis en relief la disponibilité limitée et le coût élevé des solutions de remplacement, outre les préoccupations concernant la toxicité et l'inflammabilité de certaines d'entre elles. | UN | وقد أظهر تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي التوافر المحدود للبدائل وتكلفتها العالية، إضافةً إلى الشواغل بشأن سمية بعض هذه البدائل وقابليتها للاشتعال. |
d'inhalateurs-doseurs Mme Tope a présenté le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les utilisations essentielles et la campagne de production de CFC destinés aux inhalateurs-doseurs. | UN | 70 - قدمت السيدة توب، تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن أوجه الاستخدام الضروري لمركبات الكربون الكلورية فلورية وإنتاجها لدفعة واحدة لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
Tous ces éléments doivent trouver leur place dans le rapport du Groupe de personnalités. | UN | ويجب أن يكون لجميع هذه الأدوات موقعها المناسب في تقرير الفريق. |
Les listes de thèmes et de questions établies par le groupe de travail figurent dans le rapport du Groupe de travail présession, dont le Comité était saisi. | UN | وقد أدرجت قوائم اﻷسئلة في تقرير الفريق المعروض على اللجنة. |
L'Érythrée constate en outre que la majorité des pays favorables à la résolution 2023 (2011) ont invoqué le rapport du Groupe de contrôle pour justifier cet appui. | UN | وتلاحظ إريتريا كذلك أن غالبية البلدان التي أيدت القرار 2023 (2011) تذرعت بتقرير فريق الرصد في تبرير تأييدها للقرار. |
6. le rapport du Groupe de travail sur sa vingt-cinquième session sera examiné par le Conseil du commerce et du développement. | UN | ٦- سينظر مجلس التجارة والتنمية في تقرير الفرقة العاملة عن دورتها الخامسة والعشرين. |
Le rapport du Secrétaire général ainsi que le rapport du Groupe de travail de la phase IV ont été présentés au Comité consultatif pour examen. | UN | وعُرض تقرير الأمين العام وتقرير الفريق العامل على اللجنة الاستشارية كي تنظر فيهما. |
et le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie | UN | لعام 2008 وتقرير فريق الرصد المعني بالصومال |
le rapport du Groupe de personnalités créé par la CNUCED à la demande de l'Assemblée générale a été évoqué. | UN | وأُشير إلى التقرير المقدم من فريق الشخصيات المرموقة الذي دعاه الأونكتاد إلى الاجتماع بالنيابة عن الجمعية العامة. |
L'élan qui inspirait les efforts ambitieux commencés avec le rapport du Groupe de haut niveau est pratiquement épuisé. | UN | وقد استنفد تقريبا الزخم وراء الجهد الطموح الذي بدأ بتقرير الفريق الرفيع المستوى. |
le rapport du Groupe de travail sur les notifications concernant l'endosulfan et les débats qui s'en sont suivis n'a pas pris en compte plusieurs questions importantes qui avaient été soulevées et débattues au cours de la réunion pré-session, qui s'est tenue le dimanche 22 mars 2009. | UN | أثار تقرير فرقة العمل المعنية بالإخطارات عن الإندوسلفان والمناقشات اللاحقة عدة مسائل رئيسية نوقشت في الاجتماع السابق للدورة المعقودة يوم الأحد الماضي، 22 آذار/مارس 2009. |
Le Comité a décidé de garder le rapport du Groupe de contact qui l'aiderait à poursuivre ses travaux sur la question. | UN | واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تقرير فريق الاتصال من أجل مساعدة اللجنة في مواصلة عملها بشأن هذه القضية. |
Nous attendons tous avec intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau. | UN | ونحن جميعاً نتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى. |
Le Mexique accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale. | UN | وتعرب المكسيك عن تقديرها لتقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية. |
Vue d'ensemble de l'Érythrée concernant le rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée | UN | استعراض إريتريا العام لتقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا |
OBSERVATIONS DES GOUVERNEMENTS SUR le rapport du Groupe de TRAVAIL | UN | تعليقات الحكومات على تقرير الفريق العامل المعني بوضع |