ويكيبيديا

    "le rapport présenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقرير المقدم
        
    • التقرير الذي
        
    • والتقرير المقدم
        
    • التقرير المعروض
        
    • تقريره المقدم
        
    • للتقرير المقدم
        
    • التقرير المقدّم
        
    • تقريرها المقدم
        
    • التقرير المقدَّم
        
    • التقرير الوارد
        
    • بالتقرير الذي قدمته
        
    • أما التقرير
        
    • وكان التقرير معروضا
        
    • فإن التقرير
        
    • ويشكل التقرير
        
    Ma délégation a examiné avec grand intérêt le rapport présenté au titre de cette question. UN لقد اطلع وفد بلادي باهتمام بالغ على التقرير المقدم تحت هذا البند.
    le rapport présenté au Comité à sa quinzième session mentionnait également les autres possibilités qui avaient été formulées : UN كما أشار التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة إلى مختلف الخيارات اﻷخرى المطروحة:
    Des informations détaillées figurent à ce sujet dans le rapport présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وترد تفاصيل هذه الوظيفة في التقرير المقدم في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    le rapport présenté par le Viet Nam au Groupe de travail mettait en lumière l'attitude stratégique du pays dans le domaine des droits de l'homme. UN وقالت إن التقرير الذي قدمته فييت نام إلى الفريق العامل يُظهر أنها تنفذ نهجاً استراتيجياً في مجال حقوق الإنسان.
    le rapport présenté au titre du point 29 de l'ordre du jour, < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/64/403. UN والتقرير المقدم في إطار البند 29 من جدول الأعمال، " آثار الإشعاع الذري " يرد في الوثيقة A/64/403.
    À notre avis, c'est précisément une analyse des premiers éléments de l'activité du Comité préparatoire qui fait défaut dans le rapport présenté aujourd'hui. UN إن ما يفتقر اليه التقرير المقدم اليوم، في رأينا، هو بالتحديد تحليل الخطوات اﻷولى في أنشطة اللجنة التحضيرية.
    le rapport présenté cette année au Conseil des droits de l'homme revient à une forme plus traditionnelle. UN ويعود التقرير المقدم هذه السنة إلى مجلس حقوق الإنسان إلى صيغته المألوفة.
    Le Costa Rica a introduit une innovation majeure, en intervenant à titre national pour faire des observations sur le rapport présenté. UN لقد قدمت كوستا ريكا ابتكاراً جوهرياً بأنْ تكلمت بصفتها الوطنية عن التقرير المقدم.
    le rapport présenté par la Commission du désarmement des Nations Unies pour la session de 2010 relève strictement de la procédure. UN إن التقرير المقدم من هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لدورة عام 2010 تقرير إجرائي بحت.
    Elle vient de poser la même question concernant le rapport présenté cette année et la réponse est différente. UN ولما طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير المقدم هذا العام كان الرد مختلفا.
    le rapport présenté à cette séance est plus analytique que celui de l'année dernière, bien que des efforts supplémentaires auraient pu être faits pour incorporer davantage d'éléments qualitatifs. UN ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية.
    Ayant examiné le rapport présenté par la Fédération mondiale des écoles arabo-islamiques internationales; UN وبعد النظر في التقرير المقدم من الاتحاد العالمي للمدارس العربية الإسلامية الدولية،
    Après avoir étudié soigneusement le rapport présenté par le Conseil, nous constatons les améliorations visibles qui ont été faites tant dans son contenu que dans sa présentation, et nous nous en félicitons. UN فبعد النظر الدقيق في التقرير المقدم من المجلس، نسلم ونرحب بالتحسينات الملحوظة في محتواه وشكله.
    Ceci permet aux deux chambres du Parlement d'exercer une influence sur le rapport présenté au CEDAW. UN وهذا يتيح الفرصة لمجلسي البرلمان لممارسة بعض التأثير على التقرير المقدم إلى اللجنة.
    Cette disposition complète le dispositif prévu par le décret concernant les interdictions douanières à l'exportation, telles qu'elles sont décrites dans le rapport présenté en application de la résolution 1373 (2001). UN ويجري العمل بموجب هذا الحكم إضافة إلى الأمر الجمركي لحظر الصادرات الذي جرى بيانه في التقرير المقدم بموجب القرار 1373.
    Toutefois, le rapport présenté à cette session - comme le rapport de l'année dernière - s'est concentré uniquement sur les mines posées récemment. UN ولكن للأسف فإن التقرير المقدم لهذه الدورة، يأتي مثله مثل التقارير السابقة، حيث يركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    le rapport présenté ce matin par le Directeur exécutif, M. Costa, fournit de nouvelles informations importantes sur le montant des produits de la criminalité transnationale organisée. UN ويقدم التقرير الذي عرضه المدير التنفيذي كوستا صباح اليوم رؤى جديدة هامة بشأن حجم عائدات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    le rapport présenté au titre du point 37 de l'ordre du jour, intitulé < < Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes > > , est publié sous la cote A/62/409. UN والتقرير المقدم تحت البند 37 من جدول الأعمال، المعنون " الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر في مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، يرد في الوثيقة A/62/409.
    le rapport présenté dans les pages qui suivent s'attache à refléter pour l'essentiel les activités que le Fonds soutient dans les pays en développement. UN يحاول التقرير المعروض في الصفحات التالية أن يستوعب جوهر اﻷنشطة السكانية التي ما برح الصندوق يدعمها في البلدان النامية.
    :: Évaluation de la question dans le rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, dans le cadre de l'examen triennal des activités opérationnelles UN :: يدرج الأمين العام تقييما لهذه المسائل في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات
    le rapport présenté en application de l'article 319 n'aurait cependant pas pour objet de remplacer le rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale, qui offre une synthèse globale de tous les faits nouveaux pertinents. UN ولكن لا يتوخى للتقرير المقدم بموجب المادة ٣١٩ أن يحل محل التقرير السنوي الذي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة والذي يعطي نظرة عامة شاملة لكافة التطورات ذات الصلة.
    le rapport présenté au titre de ce point contiendra des informations qui complètent la documentation antérieure et apportent d'autres éléments utiles sur le sujet. UN وسيُكمل التقرير المقدّم في إطار هذا البند من جدول الأعمال الوثائق السابقة ويوفّر معلومات أساسية إضافية عن هذا الموضوع.
    41. L'État partie est encouragé à diffuser largement le rapport présenté au Comité et les observations finales du Comité, dans les langues voulues, par l'intermédiaire des sites Web officiels, des médias et des organisations non gouvernementales. UN 41- وتُشجَّع الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، تقريرها المقدم إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية، عن طريق المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le rapport présenté à l'issue du quatrième congrès du PST ni G. ni V. ne sont cités comme cadres du parti. UN ولم يذكر التقرير المقدَّم بعد المؤتمر الرابع للحزب لا السيد ج. ولا السيد ف. كقيادات في الحزب.
    le rapport présenté ci-dessous (chap. III) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de trois des quatre organes en question et en consultation avec eux. UN وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها.
    Informations complémentaires concernant le rapport présenté par l'Ukraine en application de la résolution 1540 du Conseil de sécurité UN معلومات تكميلية تتعلق بالتقرير الذي قدمته أوكرانيا في إطار تنفيذ القرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن
    le rapport présenté au titre du point 28 de l'ordre du jour, intitulé < < Effets des rayonnements ionisants > > , est publié sous la cote A/60/474. UN أما التقرير المقدم في إطار البند 28 من جدول الأعمال، المعنون " آثار الإشعاع الذري " ، فهو وارد في الوثيقة A/60/474.
    le rapport présenté au Conseil d'administration (DP/FPA/1999/6) s'inscrivait dans le cadre de cette procédure d'évaluation. UN وكان التقرير معروضا على المجلس التنفيذي )DP/FPA/1999/6( كجزء من عملية الاستعراض هذه.
    le rapport présenté par le coordonnateur spécial, l'ambassadeur Shannon, constitue une base acceptable pour lancer les négociations. UN ويشكل التقرير الذي قدمه المنسق الخاص، السفير شانون، أساسا مقبولا لبدء المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد