ويكيبيديا

    "le rapporteur spécial a fait observer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص إلى
        
    • أبداها المقرر الخاص ومفادها
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى
        
    • وأوضح المقرر الخاص
        
    le Rapporteur spécial a fait observer dans son précédent rapport et note dans son présent rapport que les pays développés eux-mêmes ne sont pas à l'abri de tels problèmes. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    144. En conclusion, le Rapporteur spécial a fait observer qu'à l'évidence, les actes unilatéraux des États existaient en droit international. UN ١٤٤ - وفي الختام، لاحظ المقرر الخاص أنه من الواضح أن اﻷفعال الانفرادية للدول توجد بالفعل في القانون الدولي.
    le Rapporteur spécial a fait observer qu'il ne s'agissait pas là d'un critère habituel, et que l'approche de la Médiatrice était par conséquent plutôt floue. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح.
    le Rapporteur spécial a fait observer que des opinions divergentes avaient été émises quant à l'opportunité de mentionner dans le texte du projet d'article les phases de l'obligation. UN ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة.
    le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 37 bis ne privilégiait ni la restitution ni l'indemnisation, alors que l'article 43, sous sa forme actuelle, faisait de la restitution le mode de réparation premier. UN ولاحظ المقرر الخاص أن المادة 37 مكرراً حيادية فيما يخص الخيار بين الرد والتعويض في حين أن المادة 43 بصيغتها الحالية تقر الرد كسبيل رئيسي للانتصاف.
    En réponse, le Rapporteur spécial a fait observer ce qui suit : UN ٢٠ - ورداً على ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن:
    Rappelant également que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits reconnus par tout gouvernement démocratique est la cause de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن عدم احترام الحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    le Rapporteur spécial a fait observer que, trois ans après la conclusion de l’Accord de Dayton, les conditions de retour pour les personnes appartenant à des minorités restaient tout à fait insatisfaisantes. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه بعد مرور ثلاث سنوات على اتفاق دايتون، لا تزال اﻷوضاع غير مرضية بدرجة كبيرة بالنسبـة لعـودة اﻷقليـات.
    306. le Rapporteur spécial a fait observer qu'une circonstance qui n'avait pas été envisagée par le projet d'articles était celle où l'exécution était en conflit avec une norme impérative. UN 306- لاحظ المقرر الخاص أن ظرفا من الظروف التي لم يشملها مشروع المواد هو التنفيذ الذي يتناقض مع قاعدة قطعية.
    le Rapporteur spécial a fait observer que malgré les garanties relatives à l'égalité entre les sexes prévues par la Constitution, divers abus faisaient que les femmes étaient désavantagées. UN 17- لاحظ المقرر الخاص أن الدستور ينص على ضمانات المساواة بين الجنسين، ومع ذلك هناك عدة فوارق مجحفة في حق النساء في هذا البلد.
    228. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'article 5 et l'annexe avaient suscité de nombreux commentaires des Gouvernements. UN 228- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 5، والمرفق، قد أثارا كثيراً من التعليقات من الحكومات.
    277. le Rapporteur spécial a fait observer que les projets d'articles 14, 16 et 17 traitaient de domaines qui n'étaient pas affectés par le projet d'articles. UN 277- لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد 14 و16 و17 تتناول المسائل التي لا تتأثر بمشاريع المواد.
    123. le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 20 n'avait pas suscité d'objections majeures. UN 123- لاحظ المقرر الخاص أنه ليست هناك أية اعتراضات جدية على المادة 20.
    205. le Rapporteur spécial a fait observer que le projet d'articles était redondant d'un strict point de vue rédactionnel. UN 205- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة زائد عن الحاجة من وجهة نظر صياغية صرف.
    le Rapporteur spécial a fait observer que certains États avaient proposé de supprimer le terme " dignité " , qu'ils ne comprenaient pas et qui offrait une échappatoire. UN ولاحظ المقرر الخاص أن بعض الدول قد اقترحت حذف مصطلح " كرامة " باعتباره غير مفيد ويسمح بالتهرب من الترضية.
    le Rapporteur spécial a fait observer que le rapport avait pour but de recenser la pratique en la matière, qu'elle coïncidât ou non avec les conclusions formulées. UN ولاحظ المقرر الخاص أن إحدى وظائف التقرير هي إبراز الممارسات ذات الصلة سواء أكانت تتفق مع الاستنتاجات المتوصَّل إليها أم لا.
    67. le Rapporteur spécial a fait observer qu'en règle générale le droit interne des États ne reconnaissait aux ressortissants aucun " droit " à la protection diplomatique. UN ٦٧ - ولاحظ المقرر الخاص أن القوانين الوطنية للدول لا تمنح المواطنين، بصورة عامة، أي " حق " في الحماية الدبلوماسية.
    304. le Rapporteur spécial a fait observer que le principe d'humanité était un principe établi de longue date en droit international. UN 304- ولاحظ المقرر الخاص أن مبدأ الإنسانية هو مبدأ راسخ منذ أمد بعيد في القانون الدولي.
    Lors de ses réunions avec des représentants du Gouvernement, le Rapporteur spécial a fait observer qu'il y avait des motifs sérieux de croire que le droit des détenus à la présomption d'innocence était menacé. UN ولاحظ المقرر الخاص أثناء اجتماعه بالمسؤولين الحكوميين أن هناك سبباً فعلياً للاعتقاد بأن الحق في افتراض براءة المحتجزين هو حق معرض للخطر.
    181. le Rapporteur spécial a fait observer que l'article 9 était une disposition subsidiaire de l'article 4. UN 181- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 9 مكملة لأغراض المادة 4.
    308. le Rapporteur spécial a fait observer qu'il n'était pas exact de dire qu'il n'avait pas abordé la question de l'illicéité. UN 308- أشار المقرر الخاص إلى أنه ليس صحيحاً أنه لم يتناول مسألة عدم الشرعية.
    Rappelant que le Rapporteur spécial a fait observer que le non-respect des droits qui sont reconnus par tout gouvernement démocratique est la source de toutes les violations majeures des droits de l'homme au Myanmar, UN وإذ تشير إلى الملاحظة التي أبداها المقرر الخاص ومفادها أن غياب الاحترام للحقوق المتعلقة بالحكم الديمقراطي هو أصل جميع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار،
    Lors des réunions qu'il a tenues pendant et après son séjour, le Rapporteur spécial a fait observer à quel point il était urgent de remédier à la dégradation de la situation. UN 10 - وأشار المقرر الخاص إلى ضرورة التعجيل بمعالجة الحالة الآخذة في التطور في الاجتماعات التي عقدها أثناء زيارته وبعدها.
    331. le Rapporteur spécial a fait observer aux autorités que ses préoccupations, telles qu'elles sont exprimées dans la présente communication et dans les précédentes, persistaient. UN ١٣٣- وأوضح المقرر الخاص للسلطات أن أوجه قلقه التي أعرب عنها في هذه الرسالة وفي الرسائل السابقة، ما زالت مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد