ويكيبيديا

    "le rend" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجعله
        
    • تجعله
        
    • يجعل منه
        
    • يجعلة
        
    • يجعلهُ
        
    • يَجْعلُه
        
    Qu'est-ce qu'il le rend plus intéressant que les dix derniers ? Open Subtitles ما الذي يجعله أكثر إثارة للاهتمام من آخر 10؟
    Ce qui le rend légèrement moins intense que le dernier Thanksgiving. Open Subtitles مما يجعله أقل حماسة عن عيد شكر العام الماضي
    Il n'appartient qu'à lui-même... c'est ça qui le rend si désirable. Open Subtitles إنه وفي لنفسه فقط وهذا بالتأكيد ما يجعله مرغوبا
    Le bleu le rend cinglé. Le rouge le met K.O Open Subtitles الرقعات الزرقاء تجعله دائخاً، والرقعات الحمراء تُفقده الوعي.
    Il est orienté, conduit par la colère, ce qui le rend très brutal dans ses méthodes de torture. Open Subtitles هدفه موجهة نحو هدف معين مدفوع بالغضب الذي يجعل منه وحشيًا للغاية في أساليب تعذيبه
    Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. UN كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه.
    Le fait de fonder ce projet de résolution exclusivement sur le TNP le rend imparfait et donc inacceptable. UN إن استناد مشروع القرار هذا حصرا على معاهدة عدم الانتشار يجعله معيبا وبالتالي غير مقبول.
    Enfin, la subdivision du projet en deux alinéas le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. UN وأخيرا، فإن تقسيم مشروع المبدأ التوجيهي إلى فقرتين فرعيتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغير معناه.
    Le bureau actuel est situé face à un parking public, ce qui le rend vulnérable aux attaques. UN ويقع المكتب الحالي أمام مكان عام لوقوف السيارات، مما يجعله معرضا للهجمات.
    Le projet de résolution approuve les textes issus de cette Conférence : cette erreur le rend inacceptable. UN ومشروع القرار يؤيد نتائج هذا المؤتمر، مما يجعله بالتالي مشروعا معيبا على نحو لا يمكن إصلاحه.
    L'investissement est moins important qu'en cas de remplacement d'un réseau entier, ce qui le rend plus rationnel et en fait une solution intéressante. UN ويكون الاستثمار أقل بكثير مقارنة باستبدال نظام بأكمله، مما يجعله صفقة تجارية أفضل ويمكن أن يمثّل بالتالي حلا مغريا.
    Sixièmement, le cautionnement populaire d'un accord par la voie des urnes le rend immensément plus légitime et durable. UN سادسا، التأييد الشعبي للاتفاق من خلال صندوق الاقتراع يجعله أكثر مشروعية ودواما بدرجة هائلة.
    Dans le même esprit, la subdivision du premier paragraphe de la directive en deux alinéas distincts le rend probablement plus facilement compréhensible, sans en modifier le sens. UN كذلك فإن تقسيم الفقرة الأولى من المشروع إلى فقرتين فرعيتين منفصلتين ربما يجعله أقرب إلى الفهم، دون أن يغيّر معناه.
    C'est un seigneur sans terres, ce qui le rend dangereux. Open Subtitles إنه لورد بدون أرض أو رجال ما يجعله خطيراً
    Bien qu'imperceptible, il a quelque chose en lui qui le rend... spécial. Open Subtitles إنها بالكاد مرئية ولكن هناك شيء داخله يجعله .. مميزاً
    S'il n'est pas invité à se réunir spécialement, le Tribunal, à sa session suivante, confirme son jugement ou le rend conforme à l'avis de la Cour. UN وإذا لم يطلب من المحكمة اﻹدارية أن تجتمع خصيصا، فإنها تؤكد في دورتها التالية حكمها أو تجعله متفقا مع فتوى محكمة العدل.
    Ma délégation se félicite de l'amélioration du format du rapport du Conseil, qui le rend plus facile à utiliser et plus informatif. UN ويرحب وفدي بالصيغة المحسنة لتقرير المجلس التي تجعله أسهل استخداما وأكثر تقديما للمعلومات.
    Mon pays comprend, par conséquent, que l'on ne peut exclure les questions nouvelles du débat informel qui a été proposé, sans préjudice de la formule qui le rend possible. UN ويدرك بلدي إذن أنه لا يمكن استبعاد القضايا الجديدة من النقاش غير الرسمي المقترح دون المساس بالصيغة التي تجعله ممكناً.
    Ça le rend pas bon, ça je sais. Je suis largué. Le mieux, ce serait la réflexion. Open Subtitles ،وهذا لا يجعل منه شخص جيّد .إنه شيء مؤكد، لكني لا أعرف ما أقول
    Il ne se soucie pas des répercussions, ce qui le rend le plus dangereux genre de tueur en série. Open Subtitles هو لا يهتم بالعواقب و الذي يجعل منه النوع الأخطر من القاتلين الذين يقتلون اكثر من شخص في وقت قصير
    Mais c'est sa carapace qui le rend extraordinaire. Open Subtitles عزيزتى , لكن قشرتة مختلفة و هذا يجعلة مميز
    Mieux encore, qu'est-ce qui le rend unique ? Open Subtitles و الأفضَل من ذلك، ما الذي يجعلهُ فريداً من نوعِه؟
    Il le rend unique à lui. Open Subtitles يَجْعلُه فريد إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد