le Royaume a donc joué un rôle majeur dans toutes les actions menées pour enrayer la propagation mondiale de ce phénomène. | UN | لذا فقد لعبت المملكة دورا كبيرا في إجهاض كل المحاولات التي ترمي إلى إيقاف عجلة التنمية العالمية. |
Par ailleurs, le Royaume a à cœur d'améliorer constamment les institutions existantes. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة. |
Par ailleurs, l'amélioration des institutions existantes est un processus continu dans le Royaume. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة. |
le Royaume des Pays-Bas engagera en temps voulu les procédures constitutionnelles nécessaires à cet effet. | UN | وستقوم مملكة هولندا في الوقت المناسب بالإجراءات الدستورية اللازمة لتنفيذ هذا السحب. |
Depuis 1912, le Royaume du Swaziland a oeuvré main dans la main avec ceux qui luttaient en Afrique du Sud. | UN | إن مملكة سوازيلند تعمل منذ عام ١٩١٢ يدا بيد مع أولئك المعنيين بالكفاح في جنوب أفريقيا. |
Par ailleurs, le Royaume a à cœur d'améliorer constamment les institutions existantes. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة. |
Par ailleurs, l'amélioration des institutions existantes est un processus continu dans le Royaume. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة. |
le Royaume d'Arabie saoudite appuie fermement la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, dirigée par l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. | UN | إن المملكة العربية السعودية تؤيد بقوة البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان، التي يرأسها معالي السفير محمود المستيري. |
le Royaume hachémite de Jordanie ne fabrique aucun type de mines terrestres antipersonnel et par conséquent n'en exporte pas. | UN | إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Le résultat final sera le document définissant le Royaume et il sera, au véritable sens du terme, la Constitution du peuple. | UN | وستكون النتيجة النهائية لذلك هي الوصول إلى الوثيقة المحددة لوجهة المملكة والتي تعد دستور الشعب بمعنى الكلمة. |
Aussi le Royaume—Uni ne désespère—t—il pas de voir satisfaites les conditions d'entrée en vigueur. | UN | ولذا فإن المملكة المتحدة لا يعتورها اليأس من تلبية شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Le Royaume—Uni n'est pas opposé au désarmement nucléaire. | UN | إن المملكة المتحدة لا تعارض نزع السلاح النووي. |
Cela m'est particulièrement agréable, compte tenu des relations traditionnellement chaleureuses et amicales qu'entretiennent le Royaume—Uni et Sri Lanka. | UN | ويسعدني ذلك على وجه الخصوص في سياق العلاقات الطيبة والحميمة التي تربط بين المملكة المتحدة وسري لانكا تقليديا. |
Des représentants du Maroc avaient pour leur part annoncé qu'en tel cas, le Royaume prendrait toutes les mesures de défense nécessaires. | UN | وأعلن المسؤولون المغاربة، من جانبهم، أن المملكة المغربية، في حالة حدوث ذلك، سوف تتخذ جميع التدابير الدفاعية اللازمة. |
Pour sa part, le Royaume d'Arabie saoudite a toujours veillé à respecter ses engagements internationaux dans ce domaine. | UN | وأكد أن المملكة العربية السعودية تحرص دائماً، من جانبها على احترام التزاماتها الدولية في هذا المجال. |
le Royaume du Swaziland est cependant préoccupé par les progrès lents et laborieux enregistrés dans le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité. | UN | وبالرغم من ذلك تشعر مملكة سوازيلند بالقلق إزاء درجة التقدم البطيئة جدا في المناقشة بشأن إعـــادة تشكيل مجلس اﻷمن. |
le Royaume du Swaziland continue de soulever cette question, convaincu que la Charte des Nations Unies prévoit la représentation de toutes les nations du monde. | UN | وما فتئت مملكة سوازيلند تثير هــذا الموضوع بسبب اقتناعنا بأن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على تمثيل جميع اﻷمم في العالم. |
Le rapport indique que la ratification par le Danemark inclut tout le Royaume du Danemark, auquel appartiennent les îles Féroé et le Groenland. | UN | وقد جاء في التقرير أن تصديق الدانمرك يشمل مملكة الدانمرك كلها، التي تشكل حزر فارو وغرينلند جزءا منها. |
le Royaume du Swaziland souhaite réitérer son appel à l'ONU à ce sujet. | UN | وترجو مملكة سوازيلند أن تجدد نداءها للأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة تايوان. |
le Royaume du Swaziland est convaincu que la position de l'Afrique, qui demande au moins deux sièges permanents, est nécessaire et justifiable. | UN | ومملكة سوازيلند مقتنعــة بأن مــوقف أفريقيا وسعيها للحصــول علــى ما لا يقل عن مقعدين دائمين ضروري وله ما يبرره. |
le Royaume du Maroc est signataire des conventions internationales contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination religieuse. | UN | والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين. |
Pour le Royaume du Maroc, la réponse est simple. | UN | إن الجواب على هذا السؤال بالنسبة للمملكة المغربية، بسيط جداً. |
Je croyais que c'était la Caserne 51, pas le Royaume de la Brigade 3. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا محطة الإطفاء 51، ليس ملكوت فرقة 3. |
Il convient de signaler que les autorités compétentes dans le Royaume envisagent d'utiliser une nouvelle technologie d'empreintes rétiniennes, qui sera appliquée dans l'ensemble des points d'entrée et les aéroports. | UN | وجدير بالذكر أن السلطات المعنية بالمملكة تدرس حاليا تطبيق نظام تكنولوجيا بصمة العين حيث يمكن تعميمه على كافة المنافذ والمطارات والجهات الداخلية وجاري دراسة العروض المقدمة لتطبيق ذلك النظام. |
En conséquence, le Royaume—Uni se réserve le droit de continuer d'appliquer l'article 32 sous réserve des dispositions de ladite législation du travail. " | UN | وبالتالي تحتفظ الممكلة المتحدة بحق مواصلة تطبيق المادة 32 وفقاً لقوانين العمالة فيها. |
Et quel meilleur moyen pour cela que de priver le Royaume de ressources lorsque nous en avons le plus besoin ? | Open Subtitles | ومامن طريقه افضل لفعل هذا , من ان تجوّع هذه المملكه من الاموال |
Je propose que nous fassions la seule chose possible pour délivrer le Royaume de cette malédiction. | Open Subtitles | إني أطالب بأن نقوم بالعمل الذي نستطيعه حتى تُزال هذه اللعنة عن مملكتنا |
Il n'y a pas de saints dans le Royaume animal. | Open Subtitles | يقومون بأكله لأنه لا يوجد قديسين بمملكة الحيوانات |
Jésus ! le Royaume arrive ! | Open Subtitles | الملكوتُ قادم. |
Si son père est intronisé avant de mourir, il réclamera la couronne et le Royaume. | Open Subtitles | يريد الإعتراف بالإستقلال لأبيه قبل أن يموت ليتمكن من أدعاء تاجه و مملكته |
Il les a fait rouler à terre. Il a profané le Royaume et ses chefs. | Open Subtitles | لقد دمرت مملكتها وأميرتها إلى بكرة أبيها |
Ce faisant, le document inverse toute la logique qui a présidé à la recherche de la solution politique par les Nations Unies, dans la mesure, comme cela a été susmentionné, où il s'agissait pour le Royaume de déléguer certaines compétences à une autorité locale. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الوثيقة تعكس المنطق كاملا الذي خضع له البحث عن حل سياسي بواسطة الأمم المتحدة، حيث أنها، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تجعل المملكة تفوض بعض الاختصاصات لسلطة محلية. |