Nous partageons les préoccupations exprimées par le Secrétaire général au paragraphe 66 de son rapport. | UN | ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره. |
La paix a commencé à s'enraciner, comme l'a mentionné le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | فقد بدأت جذور السلام تترسخ كما ذكر الأمين العام في مجلس الأمن. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la manière de procéder proposée par le Secrétaire général au paragraphe 39 de son rapport. | UN | 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره. |
L'appui apporté par le Secrétaire général au Comité spécial et à la question de la décolonisation mérite d'ailleurs d'être salué. | UN | وإن الدعم المستمر الذي يقدمه الأمين العام إلى اللجنة الخاصة ولقضية إنهاء الاستعمار يستحق الإشادة. |
Les questions de déontologie et de discipline ont été abordées dans 9 rapports présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | أُدرجت معلومات متعلقة بمسألة السلوك والانضباط في 9 تقارير وجهها الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Nous appuyons pleinement la recommandation faite par le Secrétaire général au dernier paragraphe de son rapport : | UN | ونحن نؤيد بالكامل توصية الأمين العام في الفقرة الأخيرة من تقريره بأن |
Troisièmement, le Koweït se félicite des explications données par le Secrétaire général au sujet des progrès accomplis par les opérations de maintien de la paix. | UN | وثالثا، ترحب الكويت بما شرحه الأمين العام في عملية التقدم التي طرأت على مهام عمليات حفظ السلام. |
En outre, il a coordonné 101 rencontres de presse et 53 entrevues de journalistes avec le Secrétaire général au Siège et lors de ses voyages. | UN | وعلاوة على ذلك، نسق المكتب 101 لقاء صحفي و 53 مقابلة صحفية مع الأمين العام في المقر وأثناء السفر. |
Après actualisation des coûts, les ressources demandées par le Secrétaire général au titre des chapitres des dépenses se chiffreraient à 3 795 800 000 dollars, si les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étaient appliquées. | UN | وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 795.8 3 مليون دولار. |
Les éléments de la stratégie de lutte contre le terrorisme, annoncés par le Secrétaire général au début de cette année, nous orientent utilement dans la bonne direction. | UN | وتوفر عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب أعلنها الأمين العام في وقت سابق من العام مؤشرا مفيدا في الاتجاه الصحيح. |
Dans ce contexte, nous saluons les commentaires que fait le Secrétaire général au paragraphe 27 de son rapport, qui souligne que | UN | وفي هذا السياق، نرحب بتعليق الأمين العام في الفقرة ٢٧ من التقرير، الذي يشدد على أن |
:: Rapports coordonnés et rapports sur les questions de fond présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | :: تقارير منسقة موضوعية مقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
:: Lettres adressées par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité. | UN | :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن. |
Mémoire adressé par le Secrétaire général au Bureau sur l'organisation de la session, l'adoption de l'ordre du jour et la répartition des questions | UN | مذكرة من الأمين العام إلى المكتب بشأن تنظيم الدورة وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود |
:: Lettres adressées par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité | UN | :: رسائل من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Lettres adressées par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité | UN | الرسائل الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Lettres adressées par le Secrétaire général au Président du Conseil de sécurité | UN | الرسائل الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note des observations faites par le Secrétaire général au paragraphe 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بملاحظات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٣٦؟ |
viii) Les rapports présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité; | UN | ' 8` تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن؛ |
Il souscrit sans réserve à la conclusion formulée par le Secrétaire général au paragraphe 42 de son rapport. | UN | ومن ثم فإنه يشارك تماما استنتاج الأمين العام الوارد في الفقرة 42 من تقريره. |
Ayant décidé d'examiner les candidatures aux postes de juge au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie reçues par le Secrétaire général au 4 août 1998, | UN | وقد قرر أن ينظر في ترشيحات قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تلقاها اﻷمين العام حتى ٤ آب/أغسطس ٨٩٩١، |
Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'approuver les révisions proposées par le Secrétaire général au titre du programme 2, Désarmement, du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, sous réserve des modifications ci-après : | UN | 78 - قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالموافقة على التنقيحات التي اقترح الأمين العام إدخالها على البرنامج 2، نزع السلاح من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، رهنا بالتعديلات التالية: |
Dans le premier cas, l'affaire est renvoyée par le Secrétaire général au Conseil de discipline pour avis. | UN | تتمثل الطريقة اﻷولى في قضية تأديبية يحيلها اﻷمين العام الى مجلس التأديب للحصول على مشورته. |
Compte tenu des précisions qui lui ont été fournies, le Comité ne voit pas d'objection aux ressources demandées par le Secrétaire général au titre des frais de voyage. | UN | واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر. |
Les questions de déontologie et de discipline sont abordées, selon qu'il convient, dans tous les rapports sur les missions de maintien de la paix présentés par le Secrétaire général au Conseil de sécurité (100 %). | UN | تناول مسألة السلوك والانضباط في جميع تقارير الأمين العام الموجهة إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء (100 في المائة) |
Toujours à la même séance, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a fait une déclaration et présenté les rapports établis par le Secrétaire général au titre du point 3 a) de l'ordre du jour (A/67/93-E/2012/79 et A/67/94-E/2012/80). | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان وعرض تقارير الأمين العام المقدمة في إطار البند 3 (أ) من جدول الأعمال (A/67/93-E/2012/79 و A/67/94-E/2012/80). |
Les mesures et propositions formulées dans le présent rapport s'inscrivent dans le cadre du programme de réforme entrepris par le Secrétaire général au cours des six mois qui se sont écoulés depuis qu'il a pris ses fonctions. | UN | تشمل التدابير والمقترحات المبينة في هذا التقرير برنامج اﻹصلاح الذي اضطلع به اﻷمين العام في أثناء اﻷشهر الستة اﻷولى بعد توليه منصبه. |
C'est la raison pour laquelle nous soutenons les efforts déployés par le Secrétaire général au nom de la démocratie et du développement et nous applaudissons à la contribution originale, dans cette affaire, du Conseil économique et social. | UN | ولهذا السبب، فإننا ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الديمقراطية والتنمية ونشيد بمساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الأصيلة. |