ويكيبيديا

    "le secrétaire général recommande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويوصي الأمين العام
        
    • يوصي الأمين العام
        
    • أوصى الأمين العام
        
    • الأمين العام يوصي
        
    • وأوصى الأمين العام
        
    • فإن اﻷمين العام يوصي
        
    • وقالت إن الأمين العام أوصى
        
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre acte des modifications proposées, qui figurent en annexe au présent rapport. UN ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande le maintien des unités de génie de la MINUSTAH que le Conseil avait autorisées après le tremblement de terre. UN ويوصي الأمين العام بالإبقاء على الوحدات الهندسية التابعة لبعثة هايتي التي كان المجلس قد وافق عليها في أعقاب الزلزال.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note du texte des nouvelles dispositions et des modifications proposées, qui figure en annexe au présent rapport. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بالنظام الإداري الجديد أو المعدل للموظفين الوارد في مرفق هذا التقرير.
    En conséquence, le Secrétaire général recommande de ne pas constituer de provision à ce stade. UN وبناء على ذلك، يوصي الأمين العام بعدم إنشاء احتياطي في الوقت الحاضر.
    le Secrétaire général recommande donc à l'Assemblée d'augmenter de 155 000 dollars le budget voyages du Bureau de l'administration de la justice. UN ولهذه الدواعي، يوصي الأمين العام بزيادة في ميزانية السفر الخاصة بمكتب إقامة العدل قدرها 000 155 دولار.
    Cela étant, conscient des contraintes budgétaires actuelles, le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de ne pas maintenir le poste en question. UN ولهذا السبب، ونظرا للقيود المفروضة حاليا على الميزانية، يوصي الأمين العام بإنهاء هذه الوظيفة.
    le Secrétaire général recommande cette nouvelle présentation à l'Assemblée. UN ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بقبول الشكل الجديد.
    le Secrétaire général recommande de l'échelonner sur cinq ans. UN ويوصي الأمين العام بالعمل بفترة خمس سنوات لسداد الأنصبة المقررة.
    le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale prenne note du présent rapport. UN ويوصي الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver les modifications du Statut du personnel et de prendre note des modifications du Règlement du personnel reproduites dans les annexes du présent rapport. UN ويوصي الأمين العام بأن توافق الجمعية العامة على التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين وبأن تحيط علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفقي هذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande l'approbation de toutes les recommandations. UN ويوصي الأمين العام بالموافقة على جميع التوصيات.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN 44 - ويوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande un programme prospectif tendant à ce que : UN ويوصي الأمين العام بوضع جدول أعمال تطلعي تجري في إطاره الأمور التالية:
    C'est pourquoi le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de ne prendre aucune décision en vue du financement de ce montant supplémentaire. UN ولهذا السبب يوصي الأمين العام بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء فيما يتعلق بتمويل المبلغ الإضافي.
    le Secrétaire général recommande donc à l'Assemblée générale d'envisager de ramener à 45 jours le délai de présentation des candidatures. UN ولذلك يوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية في خفض عدد أيام الإعلان عن الشواغر إلى 45 يوما.
    Il faudrait que le Secrétaire général recommande des effectifs suffisants pour dissuader les factions hostiles ou pour leur faire échec, et que le Conseil de sécurité les approuve. UN وينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note du présent rapport. UN 34 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا التقرير.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'approuver la démarche proposée dans le présent rapport. UN 7 - يوصي الأمين العام بأن تعتمد الجمعية العامة مسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    Dans ces conditions, le Secrétaire général recommande de ne pas organiser des visites guidées dans les locaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وعلى هذا الأساس، يوصي الأمين العام بعدم تشغيل جولات برفقة مرشدين في أماكن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    C'est pourquoi, ma délégation place beaucoup d'espoir dans le mécanisme consultatif, dont le Secrétaire général recommande le renouvellement du mandat. UN ولذلك يعقد وفدي أملا كبيرا على الآلية الاستشارية التي أوصى الأمين العام بتجديدها.
    le Secrétaire général recommande donc que le montant des crédits demandés pour les voyages soit réduit et non pas augmenté. UN ولذلك كان الأمين العام يوصي بخفض الاعتمادات المتعلقة بالسفر بدلا من زيادتها.
    Le rapport fournit la justification pour chaque modification et le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des modifications au Règlement du personnel énoncées à l'annexe au rapport. UN كما قدم التقرير الأسباب الموجبة لكل تعديل ورد فيه، وأوصى الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين، المبينة في مرفق التقرير.
    En conséquence, le Secrétaire général recommande qu'aucune mesure ne soit prise à ce stade en ce qui concerne le solde non utilisé de 1 813 985 dollars de l'ONUCA et que ce montant soit conservé au Compte spécial commun ONUSAL/ONUCA en attendant le versement des contributions non acquittées au titre des deux missions. UN ولهذا، فإن اﻷمين العام يوصي بعدم اتخاذ أي إجراء، في الفترة الراهنة، فيما يتصل بالرصيد غير المستغل، البالغ ٩٨٥ ٨١٣ ١ دولارا، والمتعلق بالفريق، وأن يحتفظ بهذا المبلغ في الحساب الخاص المشترك للبعثة والفريق الى حين ورود اﻷنصبة المقررة غير المسددة لكلا البعثتين.
    le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale d'en prendre acte. UN وقالت إن الأمين العام أوصى الجمعية العامة بالإحاطة علما بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد