ويكيبيديا

    "le secteur des produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع السلع
        
    • مجال السلع
        
    • لقطاع السلع
        
    • ميدان السلع
        
    • قطاعات السلع
        
    • القائمتين على السلع
        
    • منتجات الصناعات
        
    • مجال المنتجات
        
    • بقطاع السلع
        
    • تمويل السلع
        
    • في قطاعات المنتجات
        
    • في إنتاج السلع
        
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    La CNUCED a été invitée à poursuivre son analyse directive de ces concepts et à renforcer ses activités de coopération technique dans le secteur des produits de base. UN وقد تم تشجيع الأونكتاد على مواصلة تحليله لهذه المفاهيم تحليلاً موجهاً نحو السياسة العامة وتعزيز أنشطة تعاونه التقني في مجال السلع الأساسية.
    Mais même si les résultats de l'initiative sont mitigés, celle-ci a fourni des ressources pour un certain nombre d'activités ayant un impact direct sur le secteur des produits de base. UN وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية.
    On y trouvera encore une analyse stratégique en fonction des besoins spécifiques du pays dans le secteur des produits de base. UN وستوفر أيضاً تحليلاً استراتيجياً مكيفاً وفق احتياجات قطرية محددة في قطاع السلع الأساسية.
    Dans la plupart des pays en développement, le secteur des produits de base était celui qui était le plus sensible à ce type de stimulation. UN وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع.
    L'OMC ne peut continuer à ignorer le secteur des produits de base. UN ولا سبيل إلى استمرار منظمة التجارة العالمية في تجاهل قطاع السلع الأساسية.
    Si l'on veut que le secteur des produits de base crée des revenus suffisants pour stimuler le développement, UN ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي:
    Par ailleurs, le secteur des produits de base était un important vecteur de transmission des crises financières. UN أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات.
    La gestion des risques étant un élément important, de nouvelles techniques de financement pouvaient contribuer à la production de ressources dans le secteur des produits de base. UN ولئن كانت إدارة المخاطر عنصراً هاماً، إلا أن أساليب التمويل الجديدة والابتكارية يمكن أن تساهم في خلق الموارد في قطاع السلع الأساسية.
    le secteur des produits de base a donc été l'un des principaux vecteurs dans la transmission des crises qui ont pris naissance dans des pays en développement. UN ولذلك، كان قطاع السلع الأساسية عاملا من العوامل الرئيسية في انتقال الأزمات الناشئة في البلدان النامية.
    La libéralisation a eu d'autres retombées sur le secteur des produits. UN وكانت للتحرير كذلك آثار جانبية على قطاع السلع الأساسية.
    L'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    Nous soulignons la nécessité de redynamiser le secteur des produits de base, notamment en identifiant les voies et moyens de regagner notre part de marché. UN ونؤكد على الحاجة إلى إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية، بما يشمل التعرف على سبل ووسائل استعادة حصة في الأسواق.
    le secteur des produits de base avait perdu sa capacité de subvenir aux besoins des sociétés dont il assurait traditionnellement la survie et le développement. UN وفقد قطاع السلع الأساسية قدرته على دعم المجتمعات التي كانت تعتمد عليه في بقائها وتنميتها.
    30. Dans le secteur des produits de base, il était plus nécessaire que jamais de faire un travail d'analyse solide. UN 30- وأضاف قائلاً إنه توجد حاجة أكبر من ذي قبل، في مجال السلع الأساسية، للرجوع إلى العمل التحليلي السليم.
    1. Tables rondes informelles sur l'internalisation dans le secteur des produits de base UN ١ - اجتماعات المائدة المستديرة غير الرسمية في مجال السلع اﻷساسية فيما يتعلق بالاستيعاب داخليا
    Les participants ont beaucoup insisté sur l'établissement de liens en amont et en aval entre le secteur des produits de base et les autres secteurs de l'économie nationale. UN وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني.
    Il pourrait être difficile pour des pays tributaires des produits de base d'internaliser les coûts environnementaux dans le secteur des produits de base. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    Dans ses travaux futurs, la CNUCED doit s'attaquer de façon plus efficace aux problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: mécanismes novateurs de financement dans le secteur agricole UN تمويل التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية: آليات ابتكارية لتمويل قطاع الزراعة
    le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. UN وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن.
    67. Dans le secteur des produits non traditionnels, l'évolution a cependant été différente. UN 67- إلاّ أن الصورة مختلفة نوعاً ما في مجال المنتجات غير التقليدية.
    c) Une délégation n'a pas appuyé l'organisation d'une conférence sur le développement de l'Afrique, ni celle d'un groupe de travail permanent interorganisations sur le secteur des produits de base. UN )ج( لم يؤيد أحد الوفود إنشاء مؤتمر أفريقي للتنمية أو فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يعنى بقطاع السلع اﻷساسية.
    2. Formes particulières de coopération internationale en vue d'améliorer l'accès au financement dans le secteur des produits de base. UN ٢- تعيين أشكال محددة للتعاون الدولي من أجل تحسين سبل الحصول على تمويل السلع اﻷساسية.
    La croissance a été particulièrement vigoureuse dans le secteur des produits de base, dont la région continue à être fortement tributaire, bien que la production manufacturière ait également considérablement augmenté dans certains pays. UN وكان النمو شديدا بوجه خاص في قطاعات المنتجات اﻷولية، التي لا تزال المنطقة تعتمد عليها اعتمادا شديدا، على الرغم من أن ناتج الصناعات التحويلية قد ارتفع هو اﻵخر ارتفاعا ذا شأن في بعض البلدان.
    Plus de 70 % de la population de ces pays a son emploi principal dans le secteur des produits de base primaires, la majeure partie étant employée dans l'agriculture de subsistance. UN ويعمل أكثر من 70 في المائة من السكان أساسا في إنتاج السلع الأساسية، في حين يعمل جزء كبير منهم في فلاحة الكفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد