ويكيبيديا

    "le site web" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموقع الشبكي
        
    • موقع
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • والموقع الشبكي
        
    • شبكة الإنترنت
        
    • الموقع التالي
        
    • للموقع الشبكي
        
    • الموقع على الشبكة
        
    • بهذا الموقع
        
    • الموقع الخاص
        
    • وموقع
        
    • بموقع
        
    • في موقعها الشبكي
        
    • بالموقع الشبكي
        
    • لموقع
        
    Les informations sur ces réunions sont affichées sur le site Web du Comité au moins deux mois à l'avance. UN وتتاح المعلومات ذات الصلة بالمناقشة على الموقع الشبكي للجنة قبل شهرين على الأقل من عقد هذه المناقشة.
    Ces déclarations sont disponibles sur le site Web du Comité. UN وهذه البيانات المشتركة متاحة على الموقع الشبكي للّجنة.
    Tous ces documents seront affichés sur le site Web du Comité. UN وسوف تتاح جميع هذه الوثائق على الموقع الشبكي للجنة.
    le site Web de la CNUCED offre une rubrique sur les PEID avec des informations et des liens utiles. UN ويتضمن موقع الأونكتاد على الإنترنت موقعا فرعيا للدول الجزرية الصغيرة النامية، يوفر موادَّ وروابط مفيدة.
    le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. UN ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات.
    le site Web est complètement revu périodiquement de façon à mieux tenir compte des intérêts des membres du Comité. UN ويعاد تجديد الموقع الإلكتروني بشكل كامل دوريا من أجل تبيان اهتمامات أعضاء اللجنة بشكل أفضل.
    le site Web sera l'outil de communication privilégié et devra donc être maintenu en activité et à jour. UN وسيكون الموقع الشبكي بمثابة أداة التواصل الأولى وسيتعين إبقائه قيد الخدمة والعمل على تحديثه بشكل مستمر.
    Il a été publié sous forme d'article juridique sur le site Web du Forum. UN وقد نُشر هذا العرض في شكل مقال قانوني على الموقع الشبكي لمنتدى لاهاي.
    Vous les trouverez sur le site Web de notre mission et aussi sur celui du Bureau des affaires de désarmement. UN ويمكن الاطلاع على هذه الملاحظات على الموقع الشبكي لبعثتنا وعلى الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح.
    Des informations détaillées sur ces classifications sont disponibles sur le site Web des classifications de la Division de statistique. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المفصّلة عن هذه التصنيفات على الموقع الشبكي للتصنيفات التابع للشعبة الإحصائية.
    De plus amples informations, notamment sur la constitution des dossiers de candidature, sont consultables sur le site Web de l'Autorité. UN ويمكن الحصول من الموقع الشبكي للسلطة على المزيد من المعلومات بما في ذلك تفاصيل عن كيفية تقديم الطلبات.
    Une liste de ce matériel est accessible au public sur le site Web du Bureau. UN وتتاح قائمة بأسماء هذه المواد للجمهور على الموقع الشبكي لمكتب المدعي العام.
    Ces informations sont désormais mises à jour régulièrement sur le site Web de la Convention. UN يتم الآن الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها على نحو منتظم في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    le site Web du Centre s'inscrit dans la mondialisation. UN ويقدم الموقع الشبكي للمركز رؤية للعالم الآخذ في العولمة.
    À cet égard, le site Web dédié aux directives d'application et aux bonnes pratiques existantes offre des ressources utiles. UN وفي هذا الصدد، تمثل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتطبيق وصفحات الموقع الشبكي الحالي المخصص للممارسات الجيدة موارد قيمة.
    Environ 20 000 pages ont été visualisées sur le site Web spécialement consacré au Colloque. UN وسُجلت قرابة 000 20 عملية تصفح لصفحات على موقع شبكي مخصص للندوة.
    Les supports promotionnels, notamment le site Web ainsi que les vidéos, articles et questionnaires, ont été élaborés et réalisés par des jeunes. UN وانكب الشبان على إعداد وإنتاج مواد دعائية شملت تصميم موقع شبكي موجه نحو الشبان وقصص بالفيديو ومقالات ومسابقات.
    Ces nouvelles versions seront affichées sur le site Web du Comité. UN وستنشر النماذج الجديدة على موقع اللجنة الشبكي. الفصل السابع
    On peut aussi les consulter sur le site Web du Forum. UN وهي متاحة أيضا في موقع المنتدى على شبكة الإنترنت.
    Il s’attache également à élargir le site Web du système des Nations Unies afin d’y inclure toutes les langues officielles de l’Organisation. UN وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    :: Publication sur le site Web du Conseil supérieur de la mère et de l'enfant, ainsi que sur d'autres sites gouvernementaux et non gouvernementaux; UN الموقع الإلكتروني في المجلس الأعلى للأمومة والطفولة ومواقع أخرى حكومية وغير حكومية؛
    L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. UN وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك.
    On peut se procurer d'autres renseignements sur le site Web ci-après : www.un.org/esa/socdev/csd/2003.htm. UN ويمكن أيضا الحصول على مزيد من المعلومات من الموقع التالي على الإنترنت:www.un.org/esa/socdev/csd/2003.htm.
    Il a été en outre signalé que le site Web du Répertoire continuait d'être mis à jour régulièrement. UN وجرى الإبلاغ، إضافة إلى ذلك، عن استمرار الاستكمال المنتظم للموقع الشبكي لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Il apparaît essentiel d’améliorer le site Web, et des actions ont été entreprises dans ce domaine. UN ويشكل تحسين الموقع على الشبكة إحدى اﻷولويات، وقد شرع في العمل بالوسائط الالكترونية.
    le site Web sera mis à jour régulièrement en tenant compte des faits nouveaux dans le processus de préparation. UN وسيجري بشكل منتظم استكمال المعلومات الواردة بهذا الموقع مع تطور العملية التحضيرية.
    le site Web du gouvernement suédois sur les droits de l'homme 23 10 UN الموقع الخاص بحقوق الإنسان، الذي أنشأته الحكومة السويدية على الإنترنت 23 9
    Chaque vidéo a fait l'objet d'une promotion sur les médias sociaux et le site Web de l'initiative. UN وجرى الترويج لكل من شرائط الفيديو من خلال القنوات الاجتماعية وموقع الإنترنت للمبادرة.
    Outre des informations actualisées sur les activités des centres, ces sites proposent un lien avec le site Web de l'ONU. UN وفضلا عن تحديث المعلومات عن أنشطة المراكز، توفر هذه المراكز صلة وصل بموقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Il a demandé au secrétariat d'afficher les exposés présentés dans le cadre du dialogue sur le site Web de la Convention afin qu'ils soient accessibles à un large public. UN وطلبت إلى الأمانة أن تتيح في موقعها الشبكي العروض المقدمة كجزء من الحوار بحيث يتسنى للجمهور العريض الوصول إليها.
    Le public a été attiré vers le site Web par des annonces dans les journaux et des articles de promotion. UN وأُبلغ الجمهور بالموقع الشبكي عن طريق إعلانات الصحف وغيرها من الأدوات الترويجية.
    ii) Augmentation du nombre de consultations et de téléchargements sur le site Web de la Division du développement durable UN ' 2` زيادة عدد الزيارات لموقع شبكة التنمية المستدامة على شبكة الإنترنت، وعدد عمليات التنزيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد