ويكيبيديا

    "le statut du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الأساسي للمحكمة
        
    • النظام الأساسي لمحكمة
        
    • للنظام الأساسي للمحكمة
        
    • والنظام اﻷساسي للمحكمة
        
    • ميثاق محكمة
        
    • في النظام اﻷساسي للمحكمة
        
    • وميثاق محكمة
        
    • النظامين الأساسيين لمحكمة
        
    • للنظام الأساسي لمحكمة
        
    • وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة
        
    • قاضيا مخصصا
        
    • والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية
        
    • والنظام اﻷساسي لمحكمة
        
    • نظام المحكمة اﻷساسي
        
    • ميثاق المحكمة
        
    le Statut du Tribunal ne prévoit pas la prorogation du mandat des juges permanents. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    Toutefois, on a émis l'avis que le Statut du Tribunal ne prévoyait pas une telle possibilité. UN غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن النظام الأساسي للمحكمة لا يرتأى هذا الاحتمال.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Statut du Tribunal avait été modifié conformément à la recommandation du Président du Tribunal. UN وأفيدت اللجنة، رداً على استفسار لها، بأن النظام الأساسي للمحكمة عُدِّل ليعكس توصية الرئيس.
    S'il n'est pas interjeté appel, ils sont exécutoires à l'expiration du délai d'appel prévu dans le Statut du Tribunal d'appel. UN وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف.
    Il faudrait, pour ce faire, que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal. UN ويلزم لذلك أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة.
    le Statut du Tribunal n'impose pas à ses membres d'avoir des qualifications particulières. UN ولا يشترك النظام الأساسي للمحكمة توافر مؤهلات معينة في أعضائها.
    Pour les auteurs du projet de résolution, le Statut du Tribunal devrait être revu à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وذكر أن مقدمي المشروع يريدون استعراض النظام الأساسي للمحكمة في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Président Jorda note que, pour ce faire, il faudrait que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal. UN ويذكر الرئيس جوردا أنه لكي يكون ذلك ممكنا، فيلزم على مجلس الأمن أن يعدل النظام الأساسي للمحكمة.
    Par exemple, la République fédérale de Yougoslavie estime que le Statut du Tribunal devrait être amendé afin de dédommager les personnes accusées et détenues qui ont ensuite été déclarées non coupables par le Tribunal. UN على سبيل المثال، ترى حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه ينبغي تعديل النظام الأساسي للمحكمة حتى يتسنى تعويض الذين اتُهموا واعتُقلوا، ثم وجدتهم المحكمة فيما بعد غير مذنبين.
    le Statut du Tribunal pour le Rwanda, en revanche, maintient pour les crimes contre l'humanité l'exigence d'une intention ou de motifs discriminatoires. UN أما النظام الأساسي للمحكمة الجنائية لرواندا فإنه يُبقي على اشتراط وجود قصد تمييزي أو أسباب تمييزية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Bien que le Statut du Tribunal administratif de l'OIT ne précise pas les qualifications requises de ses juges, la pratique de longue date consiste à nommer des personnes qui ont occupé des fonctions judiciaires. UN ورغم أن النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية لا يشترط فيهم مؤهلات معينة، فقد جرى العرف منذ أمد طويل على تعيين أشخاص تقلدوا أو يتقلدون مناصب قضائية رفيعة.
    En troisième lieu, le Statut du Tribunal administratif de l'OIT ne prévoit pas une limite précise pour l'indemnisation qui pourrait être accordée à un requérant, au contraire du statut du Tribunal administratif des Nations Unies. UN وثالثا لا ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية على حد معين للتعويض النقدي الذي يمكن الحكم به لمقدم الطلب، بينما ينص النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على ذلك.
    le Statut du Tribunal spécial pour la Sierra Leone affirme la compétence du Tribunal pour ces crimes en dépit de toute amnistie. UN ويؤكد النظام الأساسي للمحكمة الخاصة بسيراليون اختصاص هذه الأخيرة في النظر في هذه الجرائم حتى وإن صدر أي عفو بشأنها.
    La possibilité est toutefois évoquée que le Conseil de sécurité pourrait décider d'amender le Statut du Tribunal international de façon à prolonger le mandat des juges permanents et des juges ad litem actuels. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن بالإمكان أن يقرر مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية حتى يتم تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة الخاصين الحاليين في آن واحد.
    Pour qu'une telle mesure puisse être adoptée, il faudrait que le Conseil de sécurité modifie le Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ويتطلب اعتماد هذا الإجراء أن يعدل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا.
    le Statut du Tribunal ne prévoit pas de prorogation. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    le Statut du Tribunal ne prévoit pas de prorogation. UN ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين.
    Pour ce faire, il faudrait modifier le Statut du Tribunal. UN ويتطلب هذا التغيير إدخال تعديل على النظام الأساسي لمحكمة المنازعات.
    Il faudrait pour cela que le Conseil de sécurité amende le Statut du Tribunal. UN ويقتضي اعتماد هذا الإجراء تعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي للمحكمة.
    Tant la Charte de Nuremberg que le Statut du Tribunal pénal pour l'ex-Yougoslavie contiennent des dispositions qui définissent explicitement les crimes de guerre comme crimes commis durant un conflit armé. UN ويضم كلا من ميثاق نورنبرغ والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أحكاما تعرف بوضوح جرائم الحرب باعتبارها جرائم ارتُكبت أثناء النزاعات المسلحة.
    L'article II de la Convention énonce une définition du crime de génocide qui traduit un important développement du droit relatif à la catégorie de crimes contre l'humanité relevant de la persécution, reconnue dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. UN وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ.
    Par ailleurs, certaines catégories de violations du droit international qui ne sont pas incluses dans le Code devraient être prévues dans le Statut du Tribunal pour que ce dernier puisse en être saisi. UN وفي الوقت نفسه فإن بعض فئات الانتهاكات الدوليـــة التـــي لا تشملها المدونة ينبغي تعريفها مرة أخرى في النظام اﻷساسي للمحكمة حتى تستطيع هذه المحكمة أن تنظر فيها.
    Il a été fait référence à divers instruments, y compris le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, le Statut du Tribunal de Nuremberg, le Statut du Tribunal de Tokyo, la résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale, le projet de code des crimes et la nouvelle définition qui y figure, et le projet de Syracuse. UN وأشير إلى مختلف الصكوك ذات الصلــة، بمـا فــي ذلــــك الفقرة ٤ في المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وميثاق محكمة نورنبيرغ، وميثاق محكمة طوكيو، وقرار الجمعية العامة ٣٣١٤ )د - ٢٩( المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤، ومشروع المدونة والتعريف الجديد الوارد فيها، ومشروع سيراكوزا.
    Par sa résolution 63/253, l'Assemblée générale a adopté le Statut du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Statut du Tribunal d'appel des Nations Unies. UN 1 - اعتمدت الجمعية العامة، بموجب قرارها 63/253، النظامين الأساسيين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Il se peut que le Statut du Tribunal d'appel doive être modifié en conséquence, à moins que l'adoption d'une résolution par l'Assemblée générale ne suffise; UN وقد يتطلب هذا تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، لكن من الممكن أيضا تحقيقه بواسطة قرار من الجمعية العامة.
    Toutefois, nous ne voyons aucune autre manière de mener efficacement et adéquatement les enquêtes qu’exigent le Conseil de sécurité et le Statut du Tribunal. UN بيد أننا لا نرى أن هناك طريقة أخرى يمكننا من خلالها إجراء التحقيقات المطلوبة من مجلس اﻷمن وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة بطريقة فعالة وملائمة.
    Comme suite à la demande formulée par le Tribunal le 9 juillet 2001, le Conseil de sécurité a modifié le Statut du Tribunal et créé un groupe de 18 juges ad litem . UN 20 - وعلى إثر الطلب الذي تقدمت به المحكمة في 9 تموز/يوليه 2001، عدَّل مجلس الأمن قانون المحكمة الأساسي عن طريق إنشاء مجموعة تتكون من 18 قاضيا مخصصا().
    le Statut du Tribunal pour le Rwanda est le seul instrument juridique international à exiger, pour les crimes contre l'humanité, une intention discriminatoire. UN والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يتطلب وجود قصد تمييزي بخصوص الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Des instruments comme le Statut du Tribunal de Nuremberg, la loi intitulée Control Council Law Number 10, le Statut du Tribunal de Tokyo, le Statut du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, le Statut du Tribunal pour le Rwanda, le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, et le projet de Syracuse ont toutefois été jugés pertinents en la matière. UN بيد أنه أشير إلى أن الصكوك ذات الصلة مثل ميثاق محكمة نورنبرغ وقانون مجلس المراقبة رقم ١٠، والنظام اﻷساسي لمحكمة طوكيو، والنظام اﻷساسي لمحكمة يوغوسلافيا، والنظام اﻷساسي لمحكمة رواندا، ومشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ومشروع سيراكوزا.
    Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.
    Le droit d'exercer ces pouvoirs serait conféré par la résolution dans laquelle le Conseil de sécurité adoptera le Statut du Tribunal spécial. UN وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد