le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. | UN | ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية. |
Il faudra une injection régulière de ressources pour garantir le succès de ce programme. | UN | وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج. |
le succès de ces politiques dépend de leur caractère inclusif. | UN | وأضافت أن نجاح تلك السياسات يتوقّف على شموليتها. |
Nous savons également que le succès fait naître de nouveaux défis. | UN | كما أننا نعرف أن النجاح يأتي معه بتحديات جديدة. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. | UN | وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم. |
Il est temps d'en arriver à un consensus. le succès du référendum de 2012 témoigne de ce qui peut être accompli en utilisant une formulation plus large. | UN | ولقد أزف الوقت للسعي من أجل توافق الآراء، وقد بيّن نجاح استفتاء عام 2012 أنّ تحقيق ذلك أمر ممكن عن طريق أسلوب شامل. |
le succès de ses efforts de développement continuera d'en faire une destination attrayante pour les migrants économiques. | UN | وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية. |
le succès de ces politiques dépendait beaucoup d'une action concertée aux niveaux international, régional, national et local. | UN | ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي. |
Nous lui souhaitons tout le succès possible dans cette noble entreprise. | UN | ونحن نتمنى له كل نجاح في هذا المسعى النبيل. |
Pour de nombreux pays, ils peuvent être essentiels afin de déterminer le succès ou l'échec des efforts de développement national. | UN | وهذه العوامل يمكن أن تكون حاسمة في تقرير نجاح أو فشل الجهود اﻹنمائية الوطنية بالنسبة إلى بلدان عديدة. |
Le système des Nations Unies jouera un rôle déterminant dans le succès de la Décennie. | UN | ونرى أن منظومة اﻷمـــم المتحدة ستضطلع بدور هام في تقرير نجاح العقــــد. |
À notre avis, le succès des travaux du Comité pourrait être renforcé par de meilleurs contacts avec la Conférence du désarmement de Genève. | UN | إننا نـــرى أنـــه بالامكان تعزيز نجاح أعمال اللجنة عن طريــق تحسين أوجه الاتصال بمؤتمر نزع السلاح فــــي جنيف. |
Dans ce contexte, le succès du Sommet de Copenhague pour le développement social et de la Conférence de Beijing sur les femmes sera déterminant. | UN | وفي هذا السياق، فإن نجاح مؤتمر قمة كوبنهاغن المعني بالتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ المعني بالمرأة سيكون له أثر حاسم. |
le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. | UN | ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية. |
Les critères plus sophistiqués que les simples mesures du PIB devront être mis au point pour évaluer le succès. | UN | وينبغي وضع معايير أكثر تعقيداً من مجرد مقاييس الناتج المحلي الإجمالي من أجل تقييم النجاح. |
le succès exige un appui ferme et inébranlable de la communauté internationale tout entière. | UN | إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله. |
Leur coopération demeure essentielle pour assurer le succès du Tribunal. | UN | ويظل تعاونهم أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لنجاح المحكمة. |
Nous avons rencontré des succès indéniables en certains endroits, alors qu'en d'autres lieux, le succès nous a échappé. | UN | فقد حظينا بنجاح لا يمكن وصفه في بعض اﻷماكن، غير أن النجاح لم يكن حليفنا في أماكن أخرى. |
le succès des entrepreneurs se répercute sur d'autres, grâce à la création de nouveaux emplois et d'autres activités économiques. | UN | ونجاح عمليات منظمي المشاريع من شأنه أن يشجع مشاركة اﻵخرين بزيادة الفرص المتاحة للعمالة وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية. |
L'Espagne appuie ces processus, dont le succès contribuera non seulement au renforcement de la sécurité en Europe mais également à la paix mondiale. | UN | وتؤيد اسبانيا هذه التغيرات، ﻷن نجاحها سيسهم ليس فقط في تعزيز اﻷمن في أوروبا وإنما أيضا في تعزيز السلم العالمي. |
le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. | UN | ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية. |
donc tout pour assurer le succès de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | ولذلك سوف نبذل قصارى جهدنا لضمان إنجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية |
Cependant, le succès même qu'il a obtenu en amenant au statut de nation tant de pays et de peuples auparavant sous tutelle a diminué son rôle. | UN | غير أن نجاحه في جعل بلدان وشعوب كثيرة، كانت خاضعة للوصاية من قبل، تنال مركز الدولة هو ذاته الشيء الذي قلص دوره. |
Nous voudrions en particulier vous remercier, Monsieur le Président, des efforts inlassables que vous avez déployés pour assurer le succès de votre initiative. | UN | ونــــود بخاصة أن نعرب عن تقديرنا لكم، السيد الرئيس، على جهودكم التي لا تكل لضمان النتيجة الناجحة لمبادرتكم. |
le succès sur le plan régional dépend largement d'un climat mondial propice au désarmement. | UN | والنجاح على الصعيد الاقليمي يعتمد الى حد كبير على مناخ عالمي مؤات لنزع السلاح. |
De nombreuses délégations ont souligné que pour assurer le succès de leur campagne contre les maladies diarrhéiques, l'action communautaire était indispensable. | UN | وأبرزت وفود عديدة أهمية العمل المجتمعي فيما اضطلعت به بلدانها من حملات ناجحة في مجال مكافحة أمراض الاسهال. |
Il est en effet établi que les progrès accomplis vers la réalisation de l'objectif 8 conditionnent le succès des sept autres objectifs. | UN | وبالفعل تم الاعتراف بأن إحراز تقدم في بلوغ الهدف 8 يعتبر أمراً حاسماً للنجاح في تحقيق الأهداف السبعة الأخرى. |
le succès des opérations de répression dépend de la coopération des communautés où vivent les suspects. | UN | فنجاح عمليات مكافحة الإرهاب يرتبط بتعاون المجتمعات المحلية التي يعيش فيها المشتبه فيهم. |
Je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح. |