le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. | UN | ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية. |
Il faudra une injection régulière de ressources pour garantir le succès de ce programme. | UN | وسيكون من الضروري التزويد المستمر بالموارد من أجل كفالة نجاح البرنامج. |
le succès de ces politiques dépend de leur caractère inclusif. | UN | وأضافت أن نجاح تلك السياسات يتوقّف على شموليتها. |
le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. | UN | ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية. |
Nous sommes également reconnaissants aux fonctionnaires responsables du dispositif logique tellement crucial pour assurer le succès de nos semaines de travaux. | UN | ونحن أيضا ممتنون لجميع المسؤولين عن خدمات المؤتمرات التي كانت أساسية الأهمية لنجاح أعمالنا على امتداد أسابيع. |
le succès de cette opération militaire, comme c'est toujours le cas, dépendra d'un système de communication sûr et robuste. | UN | وكما هو الحال في أي عملية عسكرية، يعتمد نجاح العملية اعتمادا كبيرا على وجود نظام اتصالات آمن ومحكم. |
le succès de ses efforts de développement continuera d'en faire une destination attrayante pour les migrants économiques. | UN | وسوف تظل بوتان مقصداً جذاباً للمهاجرين الاقتصاديين نتيجة ما حققته من نجاح في جهودها الإنمائية. |
le succès de ces politiques dépendait beaucoup d'une action concertée aux niveaux international, régional, national et local. | UN | ويتوقف نجاح مثل هذه السياسات بدرجة كبيرة على الجهود المشتركة على الصعيد الاقليمي والوطني والمحلي. |
Le système des Nations Unies jouera un rôle déterminant dans le succès de la Décennie. | UN | ونرى أن منظومة اﻷمـــم المتحدة ستضطلع بدور هام في تقرير نجاح العقــــد. |
L'existence de disponibilités énergétiques a joué un rôle capital dans le succès de divers efforts entrepris pour améliorer la productivité agricole. | UN | وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة. |
L'existence de disponibilités énergétiques a joué un rôle capital dans le succès de divers efforts entrepris pour améliorer la productivité agricole. | UN | وما برح توافر الطاقة يتسم بأهمية حيوية في نجاح مختلف الجهود الرامية إلى تحسين اﻹنتاجية في ميدان الزراعة. |
Certes, le succès de la transformation et la création d'une économie nationale saine et stable dépendent avant tout des pays concernés. | UN | ومن الواضح أن نجاح عملية اﻹصلاح وإنشاء اقتصاد وطني سليم وقابل للبقاء، يعتمد أساسا على البلدان المتأثرة مباشرة. |
La délégation iranienne espérait que le succès de la neuvième session de la Conférence ouvrirait la voie à un partenariat plus concret. | UN | ويؤمل أن يكمن نجاح اﻷونكتاد التاسع في المسار الذي حدده لقيام شراكة ملموسة على نحو أكبر في المستقبل. |
En revanche, le succès de plusieurs visites a été renforcé là où la collaboration avec les organismes et les bureaux extérieurs était une réalité. | UN | ومن ناحية أخرى، فقد تعزز نجاح عدة زيارات قامت بها، لأن التعاون مع الوكالات والمكاتب الميدانية كان حقيقة واقعة. |
La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. | UN | وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر. |
le succès de ce régime dépend de l'appui de tous les États. | UN | وقال إن نجاح ذلك النظام يعتمد على دعم الدول جميعها له. |
La solution de questions de ce genre est cruciale pour le succès de la réforme des procédures d'achat. | UN | ومن شأن حل هذه المسائل أن يكون عاملا حاسما في أن يكتب النجاح ﻹصلاح عملية الشراء. |
J'espère sincèrement que cette réunion aura des résultats utiles et tangibles et préparera le succès de la Conférence de Doha en 2008. | UN | وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008. |
Ces indicateurs aideraient les Parties à évaluer les progrès et le succès de leurs efforts. | UN | فهذه المؤشرات من شأنها أن تساعد الأطراف في تقييم تقدم ونجاح جهودها. |
La maestria et l'efficacité, si évidentes déjà, avec lesquelles il s'acquitte de ses fonctions nous garantissent le succès de nos délibérations. | UN | إن قيادته اﻷصيلة تدل فعلا على كفالة اختتام مداولاتنا بنجاح. |
le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. | UN | ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية. |
donc tout pour assurer le succès de la Conférence internationale sur le financement du développement | UN | ولذلك سوف نبذل قصارى جهدنا لضمان إنجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية |
le succès de la mise en oeuvre du Plan de paix dépendrait dans une large mesure de la possibilité d'atteindre le peuple de Bosnie-Herzégovine et d'expliquer les objectifs de la présence des Nations Unies. | UN | فنجاح تنفيذ خطة السلم سيعتمد إلى حد كبير، على المقدرة في مخاطبة شعب البوسنة والهرسك وشرح أهداف تواجد اﻷمم المتحدة. |
Je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح. |
Il faudra que de larges secteurs de la société guatémaltèque conjuguent leurs efforts pour garantir le succès de l'opération de réinstallation. | UN | فيجب على قطاعات عريضة من المجتمع الغواتيمالي أن توحد جهودها لضمان نجاحها. |
Nous voudrions en particulier vous remercier, Monsieur le Président, des efforts inlassables que vous avez déployés pour assurer le succès de votre initiative. | UN | ونــــود بخاصة أن نعرب عن تقديرنا لكم، السيد الرئيس، على جهودكم التي لا تكل لضمان النتيجة الناجحة لمبادرتكم. |
Il était sûr que tout était prêt pour assurer le succès de la Conférence. | UN | وقال إنه واثق من أن اﻷساس قد أرسي لعقد مؤتمر ناجح. |
le succès de la Communauté sera le point culminant du triomphe politique de l'éradication de l'apartheid. | UN | فنجاح المجموعة سيكون تتويجا للنجاح السياسي لاستئصال الفصل العنصري. |
Ses membres devront prendre des décisions graves qui détermineront largement l'échec ou, au contraire, le succès de la Conférence. | UN | وسيتعين على أعضاء المؤتمر اتخاذ قرارات جدية تكون لها أثر عميق على فشله أو نجاحه. |
Notant le succès de la Conférence intergouvernementale chargée d'adopter un programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, tenue à Washington, du 23 octobre au 3 novembre 1995, | UN | وإذ تلاحظ الاختتام الموفق للمؤتمر الحكومي الدولي لاعتماد برنامج عمل عالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، المعقود في واشنطن العاصمة في الفترة من ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، |