ويكيبيديا

    "le thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوع
        
    • الموضوع
        
    • بموضوع
        
    • بالموضوع
        
    • عنوان
        
    • بعنوان
        
    • شعار
        
    • وموضوع
        
    • لموضوع
        
    • والموضوع
        
    • موضوعه
        
    • للموضوع
        
    • موضوعا
        
    • موضوعها
        
    • كموضوع
        
    Par ailleurs, le thème de l'assistance aux victimes nécessiterait un examen bien plus approfondi. UN وإضافة إلى ذلك، فإن موضوع مساعدة الضحايا موضوع سيحتاج إلى مزيد من المداولات.
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " UN حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة``
    :: Examiner comment le thème est abordé du point de vue des problèmes transversaux, tels que l'égalité des sexes, les inégalités, etc. UN النظر في كيفية تناول الموضوع من منظور المسائل الشاملة لعدة جوانب، مثل المسائل الجنسانية وأوجه التفاوت، وما إلى ذلك.
    L'autonomisation des personnes handicapées est le thème pour 2013. UN وكان تمكيـــن الأشخـــاص ذوي الإعاقـــــة هـو موضوع عام 2013.
    Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " UN اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين``
    Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " UN اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين``
    Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " UN اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين``
    L'élimination de la pauvreté devrait constituer le thème prioritaire du cadre de coopération. UN وينبغي أن يركز اﻹطار، قبل كل شيء، على موضوع القضاء على الفقر.
    L'élimination de la pauvreté devrait constituer le thème prioritaire du cadre de coopération. UN وينبغي أن يركز اﻹطار، قبل كل شيء، على موضوع القضاء على الفقر.
    iv) Expositions. Expositions de tableaux sur le thème de la désertification; UN ' ٤` المعارض: معرض صور عن موضوع يتعلق بالتصحر؛
    Cette année, le thème central du rapport est la démocratie. UN وفي هذا العام، ركز التقرير على موضوع الديمقراطية.
    Nous avons noté avec satisfaction que l'OMS a choisi le thème de la sécurité routière pour la Journée mondiale de la santé 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    La formation de ressources humaines doit devenir le thème de la modernisation du secteur public. UN إن تكوين الموارد البشرية يجب أن يتحول إلى موضوع لتحديث القطاع العام.
    Cette mesure est donc également devenue le thème des propositions de cinq Parties aux fins de l'ajustement du Protocole. UN ولذا فقد كان هذا التدبير أيضاً ونتيجة لذلك موضوع خمسة مقترحات من الأطراف بهدف تعديل بروتوكول مونتريال.
    La sécurité et la sûreté maritimes sont, cette année, le thème du Processus consultatif officieux. UN إن الأمن والسلامة البحريين هما موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية هذه السنة.
    le thème suivant est la coopération dans le financement du commerce entre pays en développement. UN أما الموضوع التالي فهو التعاون في تمويل التجارة فيما بين البلدان النامية.
    La lutte contre la pauvreté a été le thème principal du quatrième Plan quinquennal. UN وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة.
    Elle espère que très bientôt le thème de l'égalité des femmes et des hommes mobilisera complètement le Gouvernement et la société burkinabé. UN وأعربت أيضا عن أملها في أن الحكومة والمجتمع في بوركينا فاسو سيهتمان في المستقبل القريب بموضوع المساواة بين الجنسين.
    La Fédération internationale pour la planification familiale salue le thème prioritaire de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme. UN يرحب الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة بالموضوع ذي الأولوية للدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Puis-je poser une question, Madame la Secrétaire spéciale? " UN إحاطة تعقدها وحدة المنظمات غير الحكومية في إدارة شؤون الإعلام تحت عنوان " هل لي أن أطرح سؤالا سيدتي الأمينة الخاصة؟ "
    Table ronde officieuse sur le thème " Les coopératives, des entreprises pour un monde meilleur : Contributions à un développement durable " UN مناقشة غير رسمية حول مائدة مستديرة بعنوان " المشاريع التعاونية لبناء عالم أفضل: إسهامات في التنمية المستدامة "
    Possibilités de participation : tel est donc le thème de l'initiative que j'ai proposée à l'ONU au nom de mon gouvernement. UN لذا، فإن الفرص والمشاركة يمثلان شعار المبادرة التي طرحتها، بالنيابة عن الحكومة، في اﻷمم المتحدة.
    le thème de l'intégration sociale, par exemple, a fait l'objet d'un examen particulier il y a deux ans lors de la tenue ici, à New York, du Sommet mondial pour les enfants. UN وموضوع التكامل الاجتماعي، على سبيل المثال، تناولناه بشكل خاص قبل عامين عندما عقدنا اجتماع قمة الطفل هنا في نيويورك.
    Concernant le thème prioritaire des technologies nouvelles et naissantes, le débat a principalement porté sur les techniques d'exploitation des énergies renouvelables. UN وفيما يختص بمعالجة اللجنة لموضوع الدورة ذي الأولوية المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة والناشئة، تركز النقاش حول تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    le thème actuel est celui des enfants chefs de famille, dont le nombre s'est récemment accru dans certaines régions. UN والموضوع الحالي هو الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والتي تزايد عددها مؤخرا في بعض المناطق.
    Celle-ci a mis en lumière les études et pratiques dans ce domaine, les homicides dans la famille étant le thème principal. UN وألقى المؤتمر الدولي الضوء على البحث والممارسة في هذا المجال. وكان موضوعه الرئيسي: القتل المتصل بالمنـزل.
    Le Young Professionals Forum a analysé le thème prioritaire de la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme. UN أعد منتدى المهنيين الشباب تحليلاً للموضوع ذي الأولوية الذي ستتناوله الدورة السابعة والخمسون للجنة وضع المرأة.
    L'élimination de la misère était le thème général régissant le suivi des conférences. UN وشكلت مسألة القضاء على الفقر موضوعا بالغ الأهمية في مجال متابعة المؤتمرات.
    Pour traduire cet engagement en action, certains pays africains ont organisé une série de séminaires nationaux sur le développement de la statistique dont le thème principal était le recensement de la population. UN ولترجمة هذا الالتزام إلى عمل ملموس، نظمت البلدان سلسلة ندوات أفريقية عن النهوض بالمجال الإحصائي قامت فيها بدور ريادي وكان تعداد السكان هو موضوعها الرئيسي.
    Nous sommes particulièrement satisfaits que le thème central de la Conférence d'examen soit l'aide aux victimes. UN ويسرّنا على وجه الخصوص أن المؤتمر الاستعراضي سيتناول مسألة تقديم المساعدة إلى الضحايا كموضوع مركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد