ويكيبيديا

    "le tribunal de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة
        
    • أصدرت المحكمة
        
    • المحكمة الدولية على
        
    • المحكمة على
        
    • المحكمة التي
        
    • يجوز لمحكمة
        
    • وحكمت المحكمة
        
    • وكانت المحكمة
        
    • وللمحكمة
        
    • أعلنت المحكمة
        
    • طلبت المحكمة
        
    • وقضت المحكمة
        
    • ووافقت المحكمة
        
    • وقد أقرت المحكمة
        
    • أمرت المحكمة
        
    Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. UN ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار.
    En outre, le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين.
    le tribunal de deuxième instance avait annulé cette décision et rejeté l'appel interjeté pour faire infirmer la sentence. UN غير أنَّ محكمة الدرجة الثانية ألغت قرار المحكمة الابتدائية ورفضت الاستئناف المقدَّم لإلغاء قرار هيئة التحكيم.
    le tribunal de première instance a déclaré la sentence arbitrale exécutoire et a ordonné son exécution. UN وأعلنت محكمة الدرجة الأولى أنَّ قرار التحكيم قابل للإنفاذ، ومنحت الموافقة على التنفيذ.
    En outre, le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين.
    Devant le tribunal de district, il a plaidé coupable mais devant la cour d'appel il a retiré sa déclaration. UN ففي محكمة المقاطعة، أقر بذنبه ولكن في محكمة الاستئناف أنكر التصريح الذي أدلى به في وقت سابق.
    Il est estimé que la règle de protection familiale est très efficace, mais seulement là où siège le tribunal de première instance. UN وتعتبر قاعدة الحماية من العنف العائلي إجراء بالغ الفعالية، بيد أن فعاليتها تقتصر على مقر انعقاد محكمة الصلح.
    Le vendeur avait soutenu que le tribunal de Breda n'était pas compétent. UN وادعى البائع أن محكمة بريدا ليس لها اختصاص النظر في القضية.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Seul le tribunal de juridiction volontaire peut autoriser une adoption ; il rend une ordonnance sur la demande d'une personne indépendamment de son sexe. UN ولا يمكن القيام بالتبني إلا عن طريق تصريح من محكمة الاختصاص القضائي الطوعي بقرار معني بطلب شخص من أي من الجنسين.
    Dans le tribunal de village, le droit coutumier prime toutes les autres lois sauf la Constitution. UN وفي محكمة القرية يكون للقانون العرفي الأسبقية على سائر القوانين، ما عدا الدستور.
    Le tribunal inférieur est le tribunal de première instance pour la plupart des juridictions. UN ومحكمة الشق الأول هي محكمة أول درجة بالنسبة لمعظم الاختصاصات القضائية.
    De la même manière, le tribunal de Tokyo était conçu pour se substituer aux tribunaux pénaux nationaux. UN وعلى الغرار نفسه، كان القصد من محكمة طوكيو أن تكون بديلا ﻷية محكمة جنائية وطنية.
    Il apparaît ainsi qu'il a utilisé du papier à lettre à en-tête de l'ONU pour sa correspondance avec le tribunal de Badalona alors qu'il n'y était pas autorisé. UN ويتضح أنه استخدم أوراق اﻷمم المتحدة في المراسلة مع محكمة بادالونا، على الرغم من أنه غير مرخص له بذلك.
    Ce dernier a, à nouveau, fait appel de cette décision, appel qui a été rejeté par le tribunal de district de Maastricht. UN ورفض استئناف آخر لهذا القرار من صاحب البلاغ أمام محكمة ماستريخت المحلية.
    le tribunal de district a renvoyé sa requête devant le tribunal municipal de Brno, qui l'a rejetée le 24 juin 1991. UN وأحالت المحكمة طلبه إعادة النظر في القضية إلى محكمة برنو البلدية، التي رفضت مطالبه في ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    L'article 39 interdisant l'extradition vers le tribunal de toute personne mise en accusation après l'entrée en vigueur de la loi sur la coopération a été supprimé. UN فقد حذفت منه المادة 39 التي كانت تمنع تسليم أي متهم أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقه عقب اعتماد ذلك القانون.
    Priant instamment le tribunal de prendre toutes les mesures possibles pour achever rapidement ses travaux, UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها بسرعة،
    le tribunal de haute instance, souscrivant aux motifs invoqués par le Magistrat pour étendre la définition, a confirmé la condamnation pour viol. UN وبعد أن وافقت المحكمة على حيثيات القاضي لتطوير التعريف، أيدت الحكم بتهمة الاغتصاب.
    Selon l'auteur, le tribunal de jugement a contrevenu aux garanties de procédure en le jugeant sur la base des déclarations recueillies pendant l'instruction préliminaire. UN ويرى صاحب البلاغ أن المحكمة التي أصدرت الحكم قد أخلت بالضمانات الإجرائية عندما حكمت عليه بناء على أقوال أُدلي بها أثناء التحقيق.
    le tribunal de district peut autoriser le mariage avant cet âge, mais seulement pour des raisons importantes. UN ولا يجوز لمحكمة المقاطعة أن تأذن بزواج من تقل أعمارهم عن ١٨ عاماً ما لم توجد مبررات هامة لذلك.
    le tribunal de première instance a tranché en faveur du vendeur, après avoir conclu que le délai de prescription n'avait pas expiré au sens de la Convention sur la prescription. UN وحكمت المحكمة الابتدائية لصالح البائع، حيث رأت أنَّ فترة التقادم لم تنقض بموجب اتفاقية التقادم.
    le tribunal de première instance avait estimé que le juge néerlandais était compétent et que la CVIM s'appliquait en l'espèce. UN وكانت المحكمة الابتدائية قد قرَّرت أن القاضي الهولندي مختص وأن اتفاقية البيع تنطبق على القضية.
    le tribunal de grande instance a compétence en matière civile et en matière pénale et il applique la common law et l'équité (equity) d'Angleterre, ainsi que des lois adoptées et appliquées localement. UN وللمحكمة العليا اختصاص مدني واختصاص جنائي على السواء، وتنظر في القضايا المتعلقة بالقانون العام وقانون العدالة المطلقة لانكلترا، فضلا عن القوانين الصادرة والمطبقة محليا.
    Dans le jugement qu'il a rendu au Royaume-Uni en l'affaire dite Application for Arrest Warrant Against General Shaul Mofaz, le tribunal de district a déclaré ce qui suit : UN وفي الحكم في قضية طلب إصدار أمر بالقبض على الجنرال شول موفاز في المملكة المتحدة، أعلنت المحكمة المحلية ما يلي:
    En prévision de l'audition des accusés comme témoins, le Tribunal militaire a prié le tribunal de lui adresser copie du dossier pénal et des éléments de preuve contre les accusés. UN وتوقعا لسماع شهادة المتهمين، طلبت المحكمة العسكرية إلى المحكمة أن ترسل إليها نسخة من ملف هذه القضية الجنائية واﻷدلة الموجودة ضد المتهمين.
    le tribunal de première instance a accordé le paiement au vendeur et rejeté les demandes de l'acheteur. UN وقضت المحكمة الابتدائية للبائع بالسداد ورفضت ادّعاءات المشتري.
    le tribunal de première instance a fait droit à la demande du vendeur sans appliquer la réduction du prix d'achat invoquée par l'acheteur. UN ووافقت المحكمة على مطالبة البائع ولم تعط أي مفعول لتخفيض المشتري لثمن الشراء.
    le tribunal de première instance a fait droit à la demande présentée contre le défendeur mais s’est déclaré incompétent en ce qui concerne la compensation. UN وقد أقرت المحكمة الابتدائية بصحة ما يُطلب من المدعى عليه ولكنها ذكرت أنها ليس لديها اختصاص النظر في المقاصة.
    S'agissant de l'action contre le premier défendeur, le tribunal de district a ordonné une suspension de la procédure sur le fondement de la clause compromissoire présente dans l'accord de distribution initial. UN وفيما يخص الدعوى المرفوعة على المدَّعى عليه الأول، أمرت المحكمة الابتدائية بوقف الإجراءات على أساس بند التحكيم في اتفاق التوزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد