ويكيبيديا

    "le tribunal du contentieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة المنازعات
        
    • على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • محكمة النزاع
        
    • لمحكمة المنازعات
        
    • محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة
        
    • في دعاوى رسمية
        
    • تحل محكمة
        
    • بمحكمة المنازعات
        
    • عن ذلك لولاية محكمة النزاعات
        
    • الدعاوى المعروضة على محكمة
        
    Le traitement d'un recours devant le Tribunal du contentieux exige en moyenne jusqu'à 15 jours ouvrables. UN وقد يصل عدد أيام العمل المطلوبة لتجهيز الطعن أمام محكمة المنازعات إلى 15 يوما في المتوسط.
    En 2011, le Tribunal du contentieux administratif a déféré un dossier à cette fin. UN وفي عام 2011، أحالت محكمة المنازعات قضية واحدة من هذا القبيل.
    Ainsi, la Division a reçu les 299 jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en 2012. UN ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012.
    Programme des Nations Unies pour le développement : issue du contentieux devant le Tribunal du contentieux en 2013 Décisions UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مآل القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في عام 2013
    En 2012, le Tribunal du contentieux administratif a déféré quatre dossiers à cette fin. UN وفي عام 2012، أحالت محكمة المنازعات أربع قضايا من هذا القبيل.
    La question de savoir si les affaires dont connaît le Tribunal du contentieux administratif devront être jugées par un juge ou trois juges doit être étudiée plus en détail. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul. UN وأوصى الفريق المعني بإعادة التصميم بأن يقوم، في الأحوال العادية، قاض واحد بالبت في القضايا على مستوى محكمة المنازعات.
    le Tribunal du contentieux a conclu que le contrat de la requérante avait été résilié abusivement pour raisons médicales. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عمل المدعى قد تم إلغاؤه بصورة غير مناسبة لأسباب صحية
    le Tribunal du contentieux a conclu que la décision de mettre le requérant en congé spécial à plein traitement était irrégulière. UN خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ وضع المدّعي في حالة إجازة خاصة بمرتب كامل هو قرار غير قانوني
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    le Tribunal du contentieux a statué sur 15,8 affaires par mois en moyenne, tandis qu'il était saisi de 22,4 affaires par mois en moyenne. UN وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر.
    le Tribunal du contentieux administratif a prouvé sa ferme volonté de promouvoir la justice à l'ONU. UN وأثبتت محكمة المنازعات التزامها الراسخ بتعزيز العدالة في الأمم المتحدة.
    Une partie peut demander l'application d'un règlement obtenu par voie de médiation en introduisant une requête devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويمكن لطرف ما السعي لإنفاذ تسوية تم التوصل إليها عن طريق الوساطة، بتقديم التماس إلى محكمة المنازعات.
    Les greffes établis à Genève, Nairobi et New York appuient le Tribunal du contentieux administratif. UN ويدعم قلما المحكمتين ولهما مقار في جنيف ونيروبي ونيويورك محكمة المنازعات.
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    le Tribunal du contentieux a statué sur 15,8 affaires par mois en moyenne, tandis qu'il était saisi de 22,4 affaires par mois en moyenne. UN وبلغ متوسط المعدل الشهري لتصريف القضايا 15.8 قضية، بينما تسجل لدى محكمة المنازعات ما متوسطه 22.4 قضية جديدة كل شهر.
    Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    État d'avancement des affaires à traiter par le Tribunal du contentieux des Nations Unies UN حالة القضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Ce lien hiérarchique a été établi pour d'autres tribunaux des Nations Unies et devrait l'être pour le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal administratif. UN وقد أنشئ خط الإبلاغ هذا لمحاكم أخرى تابعة للأمم المتحدة، وينبغي أن يمنح لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    En outre, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies a aussi la latitude de renvoyer certaines affaires au Secrétaire général pour la prise éventuelle de mesures aux fins de faire jouer la responsabilité. UN وعلاوة على ذلك، فقد تحيل محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة إلى الأمين العام القضايا المناسبة التي يمكن أن يتخذ فيها إجراء لإنفاذ المساءلة.
    Le Département de la gestion s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, de réduire le nombre de décisions administratives prises à mauvais escient et le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN وسوف تسعى إدارة الشؤون الإدارية، من خلال تقييم إداري، للحد من عدد القرارات الإدارية غير الملائمة، وعدد حالات الشروع في دعاوى رسمية.
    20. Décide que le Tribunal du contentieux administratif décentralisé remplacera les organes consultatifs du système actuel d'administration de la justice, dont les commissions paritaires de recours et les comités paritaires de discipline, ainsi que d'autres organes, s'il y a lieu; UN 20 - تقرر أن تحل محكمة نزاعات تابعة للأمم المتحدة محل الهيئات الاستشارية القائمة في إطار النظام الحالي لإقامة العدل، بما فيها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغيرها من الهيئات، حسب الاقتضاء؛
    Les statistiques concernant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel montrent que, malgré des motifs de recours limités, environ 40 % des jugements du contentieux administratif ont fait l'objet d'un appel. UN وتدل الإحصاءات المتعلقة بمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف على أنه قد طُعن في قرابة 40 في المائة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الرغم من الأسباب المحدودة للطعن.
    La décision administrative pourrait être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويخضع القرار الإداري الناجم عن ذلك لولاية محكمة النزاعات.
    11. Teneur des affaires portées devant le Tribunal du contentieux UN 11 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد